Forums

Résultats de la recherche: 19

FORUM -> Compréhension orale -> Re: Compréhension orale

par Tianxiang LI,
Frédéric 你好,

C'est très courant d'avoir des facilités différentes suivant les compétences (compréhension / expression - écrit / oral).

Pour travailler la compréhension orale, il faut commencer par être capable de bien comprendre à l'oral le vocabulaire, puis les phrases types et enfin le texte de synthèse. J'insiste sur le fait qu'il faut bien travailler à partir des enregistrements audio, sans s'aider d'un support visuel (texte en caractères, pinyin ou traduction). Cela ne veut toutefois pas dire qu'il ne faut pas travailler au préablable les différents éléments (voc, phrases, textes) que vous pouvez d’abord étudier à l'écrit, car c'est plus facile pour vous. Mais il faut écouter et réécouter ses éléments jusqu'à bien les distinguer et les comprendre sans aucune autre aide.

Enfin, les tests de fin de séquence doivent aussi servir de matériel d'étude. Si vous arrivez à avoir souvent 18/20 au test écrit au premier essai, et sans aide extérieure, c'est excellent ! Normalement, il faut s’y prendre à plusieurs fois. C'est pour cette raison qu'il est possible de faire les tests autant de fois que l'on veut. Donc pour la compréhension orale, vous pouvez faire une première tentative. Vous étudiez bien les réponses et les transcriptions écrites des questions et vous recommencez le test jusqu'à ce que vous soyez à l'aise avec la compréhension orale (et pas seulement le choix des réponses qui est vite mémorisé après quelques tentatives). J'ai des étudiants qui font les tests 3 à 6 fois pour bien s'entraîner.

Pour résumer :
1 - phase formative -> entraînement à la compréhension du voc - phrases types - texte de synthèse (dans l'ordre)
2 - phase sommative -> pratique du test final à recommencer jusqu'à se sentir à l'aise.

N'hésitez pas à partager vos méthodes, difficultés, progrès, etc. Étant tous différents il faut adapter à chacun les exercices et la méthodologie pour que l'apprentissage soit le plus optimal possible.

祝好,
天翔

317 mots

Frédéric 你好,
Avant toute chose, je salue votre démarche qui est la bonne :
1- chercher une bonne méthode d'apprentissage
2- poser des questions sur le forum du site quand vous sentez que quelque chose ne fonctionne pas.
C'est avec cette attitude que l'on progresse le mieux, pas seulement en chinois, mais aussi en méthodologie. Si vous vous êtes un peu promené sur le forum, vous avez certainement constaté que vous n'êtes pas le seul à être confronté à des problèmes de méthodologie.
C'est très important d'en parler, car cela permet d'aider d'autres apprenants : le forum est très consulté, en comparaison du nombre de questions qui sont posées, ce qui signifie qu'il apporte déjà pas mal de réponses. De plus, cela me permet de progresser en tant qu'enseignant en analysant les problèmes des uns et des autres.

Premièrement, il faut bien prendre conscience que l'apprentissage d'une langue n'est pas un bloc monolithique, mais est composé de plusieurs éléments dont l'identification est très utile à la progression. Cela peut être assez riche, donc long à expliquer dans un message, mais pour faire simple, il faut bien comprendre qu'il existe deux groupes de compétences : communicative et linguistique.
Les compétences communicatives sont :
- compréhension orale
- expression orale
- compréhension écrite
- expression écrite

Les compétences linguistiques :
- phonétique
- phonologie
- syntaxique
-morphologique

pour faire simple...

Ce qui nous intéresse ici, ce sont les compétences communicatives. Pour différentes raisons, nous n'avons pas les mêmes capacités d'apprentissage de ces compétences. De plus, suivant nos méthodes d'apprentissage, nous allons travailler plus ou moins l'une ou l'autre d’entre-elles.

Ainsi, on peut être très bon en compréhension écrite, et être très mauvais en compréhension orale.

L'idée est d'identifier les compétences dans lesquelles on excelle ou l’on "galère" ainsi que les compétences qui sont plus ou moins travaillées dans notre méthode d'apprentissage.

D'après votre message, je peux dire que vous avez des difficultés avec la compréhension orale. Il va donc falloir accentuer le travail de cette compétence.

Si vous ne le faites pas déjà, vous pouvez utiliser le texte de synthèse comme support d'étude : avant de l'étudier à l'écrit, écouter plusieurs fois l'enregistrement. Les premières écoutes, vous essayez de comprendre globalement ce qui est dit, puis, si vous avez le temps, essayer de transcrire l'audio en caractères chinois (pas en pinyin, cela peut se faire, mais c'est un autre exercice). Cela vous forcera à écouter plus attentivement, à analyser ce qui est dit et vous fera travailler l'écriture des caractères (lier le caractère au son est très important).

Ensuite, vous pouvez passer aux simulations de test HSK. Mais il faut bien comprendre que le contenu de ces tests présente de nouvelles phrases et de nouvelles tournures tout en utilisant le vocabulaire déjà étudié. Ces tests finaux en fin de séquence ne sont pas seulement là pour évaluer votre niveau, mais aussi ET SURTOUT pour enrichir votre apprentissage. Ces tests sont donc à faire et à refaire jusqu'à se sentir à l'aise.
Ce sont les simulations de tests avec limite de temps à la fin du niveau qui permettent de vous évaluer. Dans les séquences, ces tests sont là surtout pour vous faire progresser.

Donc vous n'êtes pas "nul", jamais de la vie, mais il faut juste réajuster votre méthode d'apprentissage. Je voulais faire un cours spécialement sur la méthodologie, mais la rédaction du HSK 5 est devenue la priorité pour cette année scolaire. J'espère que je pourrai le faire l'année d'après.

Bon courage !
天翔

583 mots

Post scriptum 2
Merci de la réponse très claire sur le pinyin
C'est un point qui reste peu clair et devrait être expliqué en amont dans la méthodologie.Le but étant la lecture en caractères et les textes de synthèse étant très vite en caractères (ce qui est fondamental) et l'apprentissage des caractères demandant tant d'efforts on ne sait pas trop bien s'il faut apprendre le pinyin ou apprendre à s'en passer de la même manière que la plupart des méthodes de langue (par ex Assimil) vous indiquent la phonétique d'une langue dans les premières leçons puis l'éliminent progressivement et qu'il est évident que vous n'allez pas en plus de l'italien écrit apprendre l'italien en signes phonétiques.
Donc on aurait tendance à vouloir devenir capable comme les chinois de passer sans pinyin d'un caractère à un son correct. Et je pense que ce n'est pas possible pour nous et qu'on aura des problèmes si on ne connait pas le pinyin des mots ne serait ce que pour s'assurer qu'on les a retenus correctement. Mais honnêtement cette place du pinyin n'est pas clairement expliquée dans les méthodologies. Peut être dans la méthodologie que vous avez ajoutée mais pas il y a 3 ans

201 mots

Serge 你好!

C'est un long message et je vais essayer de répondre sans rien oublier.

Tout d'abord, il faut bien comprendre et accepter le fait que l'apprentissage d'une langue ne se fait pas d'un seul bloc et  que l'on progresse à des vitesses différentes suivant les 4 (ou 5) compétences de communication :

1 compréhension orale

2 compréhension écrite 

3 expression écrite

4 expression orale, que l'on divise parfois en expression orale en continu (monologue) et en interaction (dialogue) qui fait donc également entrer en jeu la compréhension orale. 

Ensuite, il est important de préciser que, pour nous français, on ne peut pas comparer l'apprentissage de l'italien et du chinois. L'italien a énormément de points communs avec le français alors que le chinois en a absolument aucun. 

Il faut donc distinguer 2 éléments : la phonétique/phonologie et la rythmique. 

La phonétique/phonologie :

Il me semble intéressant pour certains apprenants d'avoir de bonnes connaissances en phonétique et phonologie. Je voulais faire un cours sur ce sujet après la rédaction du niveau 4, puis je me suis aperçu qu'il était plus urgent de faire d'abord un cours de méthodologie et puis la nouvelle réforme de HSK est arrivée.... Du coup, ça ne va pas être pour tout de suite. 

Par contre, je vous conseille cet excellent ouvrage : A Synchronic Phonology of Mandarin Chinese de Chin-Chuan Cheng. C'est assez technique, mais tout y est expliqué. 

Je ne pourrais pas vous donner d'avis sur la formation ChinoisTips. Je n'aime pas du tout l'aspect "Marketing de bas étage" du genre "tout ce qu'on vous a appris avant est faux, venez vous inscrire chez nous". Du coup, je fuis ce genre de produit. Mais c'est juste l'apparence extérieure, peut être que le contenu de la formation est valable. 

La rythmique 

Ça, c'est bien une grande difficulté du chinois qui date des textes classiques ! Hélas, il n'y a pas de règle, seule la pratique permet de l'acquérir. Beaucoup écouter, et surtout chercher à imiter. Les chinois apprennent les textes classiques par cœur. Pour les apprenants non natifs, je conseille de faire de même avec les textes et dialogues des leçons. 

Un point très important à garder à l'esprit quand on veut améliorer sa prononciation, c'est qu'il ne faut pas chercher à répéter, mais à IMITER !

Je ne peux que vous conseiller de visionner ma vidéo : 

Je vous encourage tout particulièrement à faire l'exercice d'enregistrement (à la 5e minute). C'est le meilleur exercice que j'ai pu trouver pour parfaire sa prononciation quand on travaille seul, mais également avec un enseignant. Pourquoi ? Parce qu'il nous apprend à nous écouter (ce qui n'est pas évident) et à déceler les différences de prononciation entre un locuteur natif et notre propre prononciation. Un enseignant peut nous corriger, c'est très bénéfique, mais on ne saisit pas toujours les petits détails. En faisant régulièrement cet exercice, on apprend à s'autocorriger petit à petit, et les résultats sont excellents. 

Et enfin, pour le pinyin, la réponse est OUI, il faut l'apprendre. L'argument souvent avancé contre l'apprentissage du pinyin est que ce dernier ne se prononce pas comme le français et qu'il nous induit en erreur. Mais c'est le même problème dans toutes les langues ! Qui va bien prononcer l'anglais, l'espagnol ou même l'italien en le lisant comme le français ? Pour des adultes (car pour des enfants, le problème n'est pas le même), l'apprentissage du pinyin me semble indispensable. Une simple connaissance théorique de la prononciation du pinyin peut être d'une grande aide : https://www.chine-culture.com/chinois/pinyin.php

Donc , pour résumer : une connaissance théorique est très bénéfique. La pratique est indispensable, surtout pour le rythme des phrases. Beaucoup écouter (des séries par exemple) et chercher à imiter plutôt que répéter. 

Pour parfaire sa prononciation, l'exercice d'enregistrement/comparaison permet de faire de rapide progrès. Il peut (et doit) se faire même si on dispose d'un enseignant qui nous corrige. 

On progresse en fonction de nos compétences innées, mais surtout dans les compétences que nous travaillons. Si la compréhension orale est plus difficile, il faut plus la travailler : d'abord avec les ressources du cours (enregistrement des textes de synthèse) mais aussi avec des ressources 'satellites' : films, séries, radio, podcast, video YouTube, etc. Il faut prendre des sujets qui nous captivent et des supports qui nous plaisent, on progresse encore plus vite quand on prend du plaisir.

J'espère avoir répondu au mieux à vos interrogations !

安康!

天翔



742 mots

FORUM -> Ecriture test Hsk 3... -> Re: Ecriture test Hsk 3...

par Tianxiang LI,

Vous avez raison : le HSK actuel n'est pas clair du tout à ce sujet. C'est pour cette raison que le nouveau programme est extrêmement intéressant : non seulement il y a des listes de caractères (et pas seulement de mots) mais il différencie également les caractères à savoir en lecture de ceux à savoir aussi en écriture. Seulement un tiers, c'est un peu léger à mon goût, mais bon, c'est déjà ça. De plus des compétences en expression orale/écrite sont indiquées dans le programme (cf. https://learn-chinese.online/mod/page/view.php?id=1836)

 Par contre, il n'est pas tout à fait juste de dire que l'écriture n'est pas intégrée dans les cours : chaque séquence présente l'écriture des caractères, ce n'est pas juste informatif. Il est vrai que ce n'est pas intégré sous forme d'exercice, Mais c'est le cas aussi de l'expression orale. Informatiquement, on peut intégrer quelques exercices (simple) d'expressions écrites ou orales, mais écrire avec une souris sur un ordinateur ne remplacera pas l'écriture manuscrite. Les logiciels de reconnaissance vocale sont également assez approximatifs et ne peuvent pas remplacer  des exercices personnels et la pratique avec des natifs. J'avoue que je suis surpris que l'écriture chinoise ne vous ait pas semblé être un élément important. Sur la page d'accueil du site, j'ai même mis en avant deux vidéos méthodologiques : une pour l'écriture et l'autre pour la prononciation.  Peut-être qu'une page "méthodologie" comme pour la partie "caractères traditionnels" serait utile ? (https://learn-chinese.online/mod/page/view.php?id=1761) Je comptais faire un cours complet sur la mythologie cet été, mais le nouveau HSK est passé par là. En attendant, je peux intégrer quelques conseils dans les cours. Qu'en pensez-vous ?

Sinon, les Chinois maîtrisent très mal le pinyin, ce n'est qu'une transcription phonétique. Ils la déchiffrent plus qu'ils ne la lisent. C'est comme si on nous écrivait un texte avec l'alphabet phonétique international. Même si on le connaît, on ne lit pas fluidement le message.

Une info quoi peut vous intéresser : le HSK se passe de plus en plus souvent sur ordinateur. Si c'est le cas, les caractères ne sont pas écrits manuellement, mais avec la méthode de saisie informatique en passant par le pinyin, ce qui ne devrait pas vous poser de problème. Mais dans votre intérêt personnel, je vous encourage vivement à réviser l'écriture des caractères. 

La méthode de base est simple. Pour chaque séquence :

- on fait l'exercice d'écriture comme indiqué dans la première séquence du niveau 1 (avec les feuilles d'écriture au niveau 1 puis sur ces feuilles quadrillées à partir du niveau 2)

- quand on connaît le vocabulaire en compréhension, on se fait une liste du vocabulaire en français et on essaie de les écrire en caractères chinois progressivement. On apprend le premier mot, quand on y arrive, on passe au second, puis quand on maîtrise le second on écrit le premier et le second, puis on passe au troisième, etc.  Si on met des numéros aux mots de vocabulaire, cela fait :
1
2
12
3
123
4
1234
etc.

- ensuite on fait le même exercice avec les phrases types. 

- enfin, exercice ultime, quand on a bien étudié le texte/dialogue de synthèse en compréhension, on essaie de le traduire en caractère à partir du français. C'est un excellent moyen de travailler son expression écrite quand on apprend seul.

Cette méthode est également valable pour l'expression orale.

祝好,

天翔

560 mots

Bonjour !
Je viens à mon tour faire un petit retour d'expérience. Pour ma part j'ai choisi le niveau HSK3. Les cours ont eu lieu chaque matin de la semaine de 9h à 12h avec 1 pause de 20mn. Nous étions 4 : un jeune homme de 13 ans dont la maman est chinoise et qui a 3 professeurs de chinois, un jeune homme de 16 ans dont le petit-frère et la petite sœur parlent chinois, une demoiselle de 17 ans qui a déjà voyagé en Chine et aimerait peut être un jour y travailler. Tous 3 vivent à Rennes où se trouve l'Institut.
Le 1er cours nous avons bien sûr fait les présentations. La professeur parlait très peu français donc pour l'immersion c'est top et nous avions l'avantage d'avoir 1 petit bonhomme qui nous facilitait les choses. La professeur a été très chaleureuse toute la semaine et j'ai beaucoup aimé mon groupe ( pas de soucis avec nos presque 30 ans d'écart 😅).
Pour la méthodologie nous avons suivi 1 chapitre d'un manuel HSK3 dont je n'ai pas la référence sous les yeux... Nous avons beaucoup répété les mots de vocabulaire de la semaine et chaque jour nous avons eu 1 dictée. Nous avons également dû apprendre de petits textes travaillés ensemble pour les reproduire sous forme de dialogues à l'oral. Nous avons abordé essentiellement 2 points de grammaire et vu 25 mots de vocabulaire spécifiquement et beaucoup d'autres. La semaine à été très enrichissante à tous les niveaux sans problème technique et avec une très bonne dynamique de groupe. Chaque jour nous avions 1 peu de travail. Bien que je sois plutôt avancée dans le niveau 3 et que je connaissais tout le vocabulaire abordé (✌️) cette semaine m'a beaucoup apportée. Je tiens également à préciser la grande amabilité du directeur qui a répondu à tous mes messages et se montre très disponible. À ce propos ce dernier m'a informé qu'il y aurait un autre stage du 21 au 25 avril prochains. ☺️✊

335 mots

艾力克你好,

Oui pour 那些苹果是红色的苹果
Non pour 这些苹果是昨天买的我 : on ne parle pas de 我 mais de 苹果 -> 些苹果是昨天买的苹果。

Merci pour les commentaires sur le site. Je vous invite à laisser un témoignage dans la section "Témoignages".

Plus de pratique est toujours bénéfique, mais j'essaie de trouver un juste équilibre entre le volume d'activité proposé et la surcharge du cours. Ce n'est pas évident. Le cours est surtout un support qui permet à chacun de progresser en étudiant comme il l'entend. À ce propos, je voulais faire un cours de méthodologie, mais je travaille actuellement sur l'ajout de l'écriture non simplifié au cours. Je le ferai qu'en j'aurais fini avec l'écriture traditionnelle.

Ce site n'est pas très propice aux échanges linguistiques, car il propose des cours de chinois, mais pas des cours de français ou d'anglais pour les sinophones.
Par contre, il existe de bonnes plateformes pour cela : Tandem, HelloTalk, iTalki, etc.

Ce site est conçu pour être la méthode "noyau" de votre apprentissage du chinois. Elle a pour but de vous faire acquérir des bases solides pour que vous puissiez ensuite progresser de façon autonome. Mais elle ne se veut pas exclusive. Je vous encourage pratiquer avec des activités que je surnomme "satellite", qui viennent se greffer au cadre solide cette méthode : série, chanson, mémorisation par répétition espacée, échange linguistique, calligraphie, application smartphone, etc. Le choix ne manque pas.

祝好,
天翔

230 mots

Bonsoir,

Je vous remercie de votre retour, gérer un métier d’enseignant et en parallèle l’enrichissement de la plateforme ne doit pas être évident.
Pour mettre en avant le site et lui permettre de prospérer, les vidéos YouTube en anglais sont une bonne méthode et sinon j’aurais aussi une deuxième possibilité à vous proposer, qui pourrait peut-être aider au développement du site.

J’ai en effet reçu un ami cette après-midi, chargé de la formation linguistique des employés d’une multinationale, venant de s’établir en Chine depuis peu. Son entreprise ayant énormément de contact avec la Chine, lui a demandé de faire de l’apprentissage du mandarin simplifié et traditionnel confondu une priorité.
Lui qui jusque là s’occupait essentiellement de trouver des formations en anglais, arabe et russe a dû passer au mandarin et à rencontré une difficulté insoupçonnée, celle de faire maitriser une langue et deux système d’écriture différents. Il a fallu trouver une formation pour le mandarin simplifié, une autre pour le mandarin traditionnel et les mettre en parallèle, ce qui a représenté un gros travail qui n’a eu aucuns résultats probants. La différence de méthodologie des formations embrouillait en effet les employés et ce même si certains d’entre eux étaient déjà bien familiarisés au mandarin simplifié.
Mon ami a depuis recherché sans succès, une bonne méthode d’apprentissage du chinois qui pourrait offrir une maîtrise solide du mandarin simplifié tout en mettant en parallèle la forme traditionnelle, indispensable pour son entreprise, dont les rapports commerciaux se font aussi beaucoup avec Taïwan.

Devant sa problématique, je me suis permis de lui parler de votre formation, je lui ai montré votre plateforme et celle-ci lui a énormément plus. Il a en effet beaucoup apprécié la clarté de la méthode, sa richesse et ses tarifs extrêmement concurrentiel, 69 euros pour un an d’abonnement toute formation confondu.

Il m’a demandé si vous comptiez développer le mandarin traditionnel, ce qui l’intéresserait énormément. Un site de formation pour les quatre niveau du HSK en français et en anglais, plus le mandarin traditionnel, présenté et introduit avec clarté serait pour lui exceptionnel.
Si vous développer le mandarin traditionnel, il pourrait faire souscrire son entreprise à une inscription à l’intégralité du site pour 69 euros par an plus le prix du mandarin traditionnel pour un panel test d’environ 2000 employés pour commencer. Cela pourra augmenter si les résultats sont bons et si l’entreprise s’implante bien en Chine, mais je n’ai pas tous les détails.
Le mandarin traditionnel est en effet primordial pour lui, il me l’a répété plusieurs fois et je sais que vous êtes très occupé et que cela pourra nécessiter beaucoup de travail, mais je tenais tout de même à vous en parler. 2000 souscriptions annuel à 69 euros plus le prix du mandarin traditionnel si vous le développez, pourrait vous permettre de rentabiliser votre site et peut-être de vous y consacrer de façon plus soutenue.

Je prends peut-être trop de liberté, mais je tenais à vous présenter cette opportunité. Si elle vous intéresse, n’hésiter pas à m’en informer et je vous communiquerez l’adresse mail de mon ami, pour que vous puissiez parler de vos possibilités au niveau du mandarin traditionnel, du temps de développement des cours et d’autres questions qu’il traitera directement avec vous.

En vous souhaitant une excellente soirée

Cordialement,

Fabienne

545 mots

Fabienne 你好,

Je suis très heureux que vos amis s'intéressent à mes cours. Et je vous remercie de poser ces questions, qui me donnent l’occasion d’informer sur l'évolution de la plateforme.

Tout d'abord, il faut que j'expose où j'en suis : je viens juste de terminer le niveau 4 et d'intégrer la traduction en anglais sur quasiment tout le site (je remercie encore  vivement Dominique pour son aide si précieuse !!!). Il reste des détails à régler, mais l’essentiel est fait.

Je suis actuellement en poste au lycée + collège avec des heures sup (non désirées, mais bon, je ne vais pas me plaindre d’avoir un boulot) et je viens juste d’apprendre que j’en aurai encore plus l’année scolaire prochaine sans que je puisse les refuser. Et ça, ce n’est pas une bonne nouvelle pour le site.

Je travaille actuellement sur les vidéos YouTube en anglais (encore merci à Dominique ;)) dans l’espoir d’augmenter les revenus du site et de pouvoir travailler à mi-temps au lycée. Cela me permettrait de consacrer beaucoup plus de temps aux sites, vidéos, et autres si possible.

J’en viens donc aux projets.

J’aimerai vraiment pouvoir rédiger des cours de niveaux 5 et 6, mais, comme vous l’avez compris, c’est impossible dans ma situation actuelle. De plus, le niveau 4 est un niveau plancher à partir duquel on peut progresser seul sur des documents authentiques : romans, séries, journaux, etc. Les cours seraient surtout des analyses de textes et d’accumulation de vocabulaire. Ils sont donc moins importants que les niveaux 1 à 4. Enfin, et ce n’est pas rien, le HSK va changer (en bien d’après les infos que j’ai), mais aucune date ne nous a été donnée. Nous n’avons pas non plus le contenu des programmes. Quand nous les aurons, il faudra que je réorganise tous les cours du site. Il est préférable que je n’avance pas avant de tout réorganiser. Voilà ce qu’il en est pour les niveaux 5 et 6.

Pour l’écriture traditionnelle, il serait plus pertinent de faire des cours organisés d’après le TOCFL, le certificat de langue chinoise délivré par Taiwan. Donc refaire des cours en entier. D’un autre côté, je pourrais faire un cours parallèle avec l’écriture traditionnelle. C’est une idée à creuser.

Pour le chinois classique, j’aimerai vraiment avoir le temps de faire des cours, car j’aime les textes anciens. Mais il y a des cours plus prioritaires.

Voici la liste de ce que j’aimerais faire :

  • vidéos YouTube en anglais jusqu’à rattraper les vidéos en français (actuellement à la séquence 5 niveau 1). 

  • continuer les vidéos en anglais et en français (cours + d’autres thèmes dont je vous réserve la surprise).

  • ajouter l’étymologie à tous les caractères du site

  • ajouter des exercices de grammaire pure à chaque séquence

  • ajouter une page “culture” à chaque séquence

  • cours de méthodologie (ce sera un cours très difficile, mais passionnant)

  • cours de phonétique - phonologie adapté à l’apprenant (on ne trouve que des ressources pour les linguistes)

  • cours de syntaxe adapté pour les apprenants (ce cours sera énorme)

  • cours de morphologie (peut-être)

  • recoder mon autre site chine-culture.com sur lequel je n’ai pas travaillé depuis des années. 

  • faire des listes de vocabulaires pour Anki.

  • faire des feuilles d’écriture pour apprendre la calligraphie au stylo

  • refaire mon application smartphone

  • écrire des livres 

  • essayer de ne pas rechuter en burnout (j’ai failli complètement abandonner le site)

Cette liste n’est pas forcément dans l’ordre. Suivant l’évolution de la situation, il faudra que j’intercale la refonte des cours quand le nouveau HSK sera officiellement sorti.

Tout cela n’est pas très réaliste si je n’arrive pas à  me mettre à mi-temps, ce qui implique une augmentation de revenu par le site et que ma demande soit acceptée par l’administration. Les demandes de temps partiel se font en janvier pour l’année scolaire suivante. Autrement dit, il faut vraiment voir à long terme.

Voilà, en me relisant, je trouve la tâche impossible. Mais bon, un pas après l’autre. 

祝好,
天翔

648 mots

FORUM -> HSK 2 séquence 2 -> Re: HSK 2 séquence 2

par Tianxiang LI,
Dominique, 你好,
On peut modifier le message dans un délai de 30 minutes après l'avoir posté. Ensuite le message est envoyé par mail aux abonnés du Forum et il n'est plus modifiable par l'utilisateur. En tant qu'administrateur du site, j'ai encore la possibilité de les modifier après délai. La mise en page d'un site web est un peu plus casse-tête que sous un logiciel de traitement de texte. J'ai donc retiré les caractères chinois de la traduction, qui est excellente au passage. Vous êtes très douée ! Par contre ce n'est pas du chinois moderne. Ce genre de tournure s'inspire du chinois classique.
Normalement, tout devrait s'expliquer, mais d'un point de vue pratique, arrivé à un certain niveau de chinois, il vaut mieux essayer de s'imprégner et de "ressentir" les tournures. Dans ces cas-là, l'analyse intéresse plus le linguiste que l'apprenant. Et les discussions sont parfois sans fin pour avoir une explication acceptable. Le chinois a une grammaire assez simple et logique en soi, mais beaucoup de tournures ne la respectent pas, certainement pour donner un certain effet de style. Pour être efficace dans son acquisition du chinois, il faut garder un bon équilibre entre travail cognitif et intuitif. Cette notion d'équilibre est souvent difficile à garder. Elle est représentée par l'image du Yin-Yang (que l'on appelle le 太极图 en chinois) ou par le Chengyu 中庸之道. Rechercher l'équilibre est un élément de la culture chinoise que nous ferions bien de nous approprier, nous les Occidentaux qui sommes souvent un peu trop manichéens. Je vais peut-être en faire le fil directeur du prochain cours sur la méthodologie.
祝,
安康!
天翔

268 mots