FORUM

HSK 4 séquence 18

HSK 4 séquence 18

by Agnès Bouvier -
Number of replies: 1

Bonjour, dans la séquence 18 du niveau 4, je lis

结婚包括了柴米油盐,生活习惯,性格喜好。
Jiéhūn bāokuò le cháimǐyóuyán, shēnghuó xíguàn, xìnggé xǐhào.
Se marier comprend les nécessité domestiques, les habitudes de vie, les préférences personnelles

性格喜好, au vu de votre traduction n'aurait-il pas fallu dire自己的喜好

ou bien traduire différemment, la personnalité, les goûts? ou les préférences de personnalité?


Agnès

55 words

In reply to Agnès Bouvier

Re: HSK 4 séquence 18

by Tianxiang LI -
Agnès 你好,
Il faut bien comprendre que les textes chinois n'ont pas été écrits à partir du français, mais directement en chinois. On ne peut donc pas dire qu'il faut traduire autrement le chinois à partir du français. La traduction française est une aide à la compréhension du texte, mais comme très souvent dans une traduction, il y a perte de sens. Par contre l'inverse est possible (chinois vers français). 性格喜好 indique littéralement la personnalité/tempérament et les goûts/préférences . On pourrait donc aussi traduire par :
la personnalité et les goûts
la personne et ses préférences
le tempérament et les affinités
les goûts personnels
les affinités de la personne
etc.
Mais si on sait en chinois que 性格 = personnalité/tempérament et 喜好 = préférences/goûts, la traduction n'a pas vraiment d'importance, il me semble.
祝好,
天翔

133 words