HSK2 séquence 4

Re: HSK2 séquence 4

par Jean 天翔,
Nombre de réponses : 0

Myriam 你好,

Je pense que vous avez bien compris la phrase 这是我第一次到中国旅游. 

第一次 se place effectivement après le sujet, comme un adverbe. 

On peut considérer 到中国 comme un complément circonstanciel de destination. On emploie 到 plutôt que 在 car on précise le déplacement vers la Chine. On pourrait employer  在 dans une autre circonstance : 他现在在中国旅游。"Il est actuellement en voyage en Chine. "

Dans la phrase 从北京坐火车去上海要很长的时间 , le mot 要 se comprend par "il faut". 

要 peut signifier "falloir", "vouloir", "essentiel" et être également une marque du futur. C'est parfois une source de confusion.  

要很长的时间 : "il faut une durée très longue"

Il y a une note dans le texte de synthèse pour 我坐了下来 :

坐下来 zuò xiàlái s'asseoir. Il s'agit ici d'une structure appelée "directionnel complexe" qui est formée d'un verbe d'action  "s'asseoir", d'un verbe de mouvement  "descendre" et d'un directionnel  (rapprochement). 

C'est une structure assez courante en chinois. 

Vous pouvez trouver plus d'exemple sur le forum : https://learn-chinese.online/mod/forum/search.php?id=1&search=directionnel
 

祝好,
天翔

166 mots

Accessibilité

Couleur de fond Couleur de fond

Police Police

Crénage de la police Crénage de la police

Taille de police Taille de police

1

Visibilité de l’image Visibilité de l’image

Espacement des lettres Espacement des lettres

0

Hauteur de ligne Hauteur de ligne

1.2

Surbrillance de lien Surbrillance de lien

Largeur de paragraphe Largeur de paragraphe

0

Alignement du texte Alignement du texte

Couleur de texte Couleur de texte