"le" final et "le" verbal hsk 2

Re: "le" final et "le" verbal hsk 2

by Jean 天翔 -
Number of replies: 0

Bonjour Caroline,

1ière  question : la réponse est dans la grammaire de la séquence 6 du niveau 1

"La négation dans un contexte passé sera  méi que nous avons déjà vu à la séquence 2 dans l'expression 没关系 méi guānxi "Ce n'est rien". Il ne faut pas rajouter le  le
他没去中国。 Il n'est pas parti en Chine. 
我没看见他。 Je ne l'ai pas vu.

Par contre, l'expression 不.....了。 bù ......le. signifie "ne plus" : 
他不学汉语了。 Il n'étudie plus le chinois."

C'est logique : comme c'est à la négative, on ne met pas la particule qui signifie l'inverse de ce que l'on veut dire. 

2e question : la compréhension du chinois est compliquée, il faut se faire une raison. L'emploi des deux 了 permet d'indiquer que l'action est ACCOMPLIE (pas terminée, c'est différent et c'est bien noté dans la grammaire de la séquence 2 du niveau 2) ET qu'elle est nouvelle dans le présent.

Ainsi, dans la phrase 我学了两年中文了。le 了 verbal indique que l'action d'étudier le chinois pendant 2 années est accomplie (objectif atteint) et le 了 final indique que cette action est nouvelle, avant ça ne faisait pas deux ans, mais maintenant ça fait deux ans que je l'étudie, ce qui sous-entend que je l'étudie encore. 

Est-ce plus clair ?

Ces notions sont difficiles pour nous français car nous ne les avons pas dans notre langue. 

祝,

安康!

天翔

227 words