FORUM

HSK2 - correction exercice

HSK2 - correction exercice

by Laurent Briottet -
Number of replies: 5

A la fin de chaque séquence, existe-t-il une traduction de l'exercice de compréhension écrite ?

merci

In reply to Laurent Briottet

Re: HSK2 - correction exercice

by Thomas LUIGGI -
Laurent
tu as des questions sur un exercice en particulier ?
Bien à toi
Thomas
In reply to Laurent Briottet

Re: HSK2 - correction exercice

by Tianxiang LI -
Bonjour Laurent,
Pas dans tous les tests de compréhension écrite. J'ai prévu de le faire, mais je dois d'abord terminer le niveau 4 et la traduction en anglais (fin niveau 2 et niveau 3).
Par contre, si vous avez un test en particulier qui pose problème, vous pouvez le signaler sur le forum, et je vous ferai la transcription.
Bon weekend,
Tianxiang
In reply to Laurent Briottet

Re: HSK2 - correction exercice

by Laurent Briottet -
bonjour,
je vais essayer de donner les morceaux de phrase que je ne comprends pas :
Cours HSK2 : Compréhension écrite 9 (sur le modèle des tests HSK)

Question et réponse 3

‌Question 6

Question 7 : "Zhe jiu" : ici veut dire 'voici' ?

Question 8 A
Question 8 : la phrase associée à la réponse D : zhe xue hui le
Question 8 : la phrase associée à la réponse E : shi yi sheng shuo yao zhe yang zuo de : c'est le médecin qui a dit de faire comme ca ?

Question 9D : le bateau vient d'arriver de shanghai ?
Question 9E : une fois arrivé, téléphones moi (mais pas avec avec da, avec lai ?)
Question 9B : je ne comprends pas l'emploi de zhu dans cette phrase.

merci de vos réponses
In reply to Laurent Briottet

Re: HSK2 - correction exercice

by Tianxiang LI -
Bonjour Laurent,
Je vais faire la transcription de la compréhension écrite de la séquence 9 niveau 2.
C'est très chronophage. Je vous tiens au courant dès que je l'ai achevé.
祝,
安康,
天翔
In reply to Laurent Briottet

Re: HSK2 - correction exercice

by Tianxiang LI -
Bonjour,
Voilà, j'ai fait la transcription complète de la compréhension écrite de la séquence 9 du niveau 2.
Plus précisément :
Question 7 : "Zhe jiu" : ici veut dire 'voici' ? ⟶ 这 signifie "ceci" et 就 "alors/justement" , il renforce l'idée du démonstratif.
Question 9E : une fois arrivé, téléphone-moi (mais pas avec da, avec lai ?)⟶ oui, on peut le faire avec 来 dans cette situation (appeler après être arrivé à un endroit).
Question 9B : je ne comprends pas l'emploi de zhu dans cette phrase. ⟶ 住 "habiter" se traduit par "rester" en français dans cette situation. Mais quand on voyage, les Chinois disent "住兵官“ "habiter l'hôtel" pour "rester à l'hôtel".
祝,
安康,
天翔