Bonjour Agnès,
面对衰老这种自然变化: ici, 这种 (ce type de) est utilisé pour spécifier que le vieillissement est un type particulier de changement naturel. (La phrase met l'accent sur le fait que le vieillissement est un processus naturel parmi d'autres.) 面对衰老的各种自然变化: cette phrase signifie "face aux divers changements naturels du vieillissement". Ici, 各种 (divers) met en valeur les différents aspects ou manifestations du vieillissement. (La phrase met l'accent sur les multiples facettes du vieillissement.)
La première formulation est plus générale et met l'accent sur le vieillissement comme un processus naturel. La deuxième formulation est plus spécifique et met en valeur les différents aspects du vieillissement.
Pour la deuxième question : 衰老 (vieillissement) et 具体 (concrètement) sont deux mots distincts. Dans la phrase 年轻人所谓的衰老具体表现为外貌和心理状态的退步, 具体 est utilisé pour introduire une explication plus détaillée ou spécifique de ce que les jeunes entendent par "vieillissement". 具体 est utilisé avec 表现 (montrer, manifester) pour renforcer ce dernier et est traduit par "s'incarner" qui est plus fort que "montrer" ou "manifester".
祝好, Jean