FORUM

Redoublement d'un verbe

Redoublement d'un verbe

by Minh Tri Tran -
Number of replies: 2

Bonjour Tianxiang,

Le redoublement d'un verbe permet d'atténuer la force du verbe, mais peut-on l'appliquer à tous les verbes ?

Est ce correct de dire ?

吃饭吃饭 pour "mange un peu", mais la tournure me semble bizarre

吃饭一点儿 ou 吃饭下 est ce plus juste ?

 等一等 pour "attends un peu" ou bien 等一点儿 ou 等一

Doit on rajouter le devant la phrase dans le cas d'un impératif ?

Merci pour votre réponse

In reply to Minh Tri Tran

Re: Redoublement d'un verbe

by Tianxiang LI -

Bonjour Minh,

Non, ce n'est pas toujours possible :

Attention : 吃饭 étant un verbe objet on devra dire 吃吃饭 mais cela ne se dit pas trop. Les chinois préfèrent 吃一点儿饭. De même 吃 est grammaticalement juste mais ne sonne pas très bien à l'oreille et n'est pas employé.

等一等 et 等一下 sont très employés, mais pas 等一点儿.

En effet 一点儿 "un peu", implique une quantité, cela va donc bien avec manger (quantité de nourriture) mais pas avec attendre. Cette idée de quantité permet déjà de faire une bonne distinction entre les verbes redoublés ou non.

Non seulement on peut rajouter   devant un impératif mais cela un peu plus poli :

看 ! Regarde ! (Suivant l'intonation, l'expression est très sèche....)

你看!Regarde ! (Plus amical !)


In reply to Tianxiang LI

Re: Redoublement d'un verbe

by Minh Tri Tran -

Merci pour votre réponse.

J'ai bien noté les expressions correctes.