structure de phrase HSK 2 cours 7

structure de phrase HSK 2 cours 7

by marc barriere -
Number of replies: 2

Bonjour Professeur,

Après avoir passé les tests du cours 7 HSK 2, je les retravaille en détail... Une phrase dans le test oral question 15, me pose problème :

我们 再 有 五  分钟 就 到 飞机场 了 .      Women zai you wu fen zhong jiu dao feijichang le . Encore cinq minutes et nous arrivons à l’aéroport .

deux points de détails me "chiffonne":

tout d'abord l'utilisation de  再 zai (de nouveau), qui est traduit part encore, alors que je viens d'apprendre un nouveau mots  还  hai (encore ) dans le cours .Pourquoi l'un plutôt que l'autre ?.

Ensuite l'utilisation de 就 jiu ( ?? plusieurs traduction ). j'ai bien compris que ce mot est d'une utilisation très peu évidente , il ne se traduit pas mais donne sens à la phrase. J'ai vu dans les prochains HSK, que les choses vont se compliquer.... mais chaque chose en son temps. Donc pour cette phrase son intervention apporte quoi comme sens ?.

En vous remerciant de votre patience et de votre éclairage. Marc

,


174 words

In reply to marc barriere

Re: structure de phrase HSK 2 cours 7

by Myriam R -
Bonjour,

les réponses m'intéressent aussi car je viens de finir la séquence 7 du HSK2.
天翔老师 me corrigera, pour le 再 zai je crois que ça veut aussi dire "encore" mais dans le futur.
就 jiu est pour moi tout aussi compliqué que 要 yao qui a plein de signification selon le contexte, mais j'ai retenu cette expression : "...就 到 了" "...jiu dao le" arriver/être là dans seulement....
Exemple : 我们 五 分钟 就 到 了 on arrive dans (seulement) 5 minutes
Je trouve que c'est plus simple d'apprendre les expressions plutôt que les mots sinon c'est trop compliqué...

Myriam

101 words

In reply to marc barriere

Re: structure de phrase HSK 2 cours 7

by Tianxiang LI -
Bonjour Marc et Myriam,

Je confirme ce qu'a bien dit Myriam et j'insiste aussi sur le fait qu'il faut bien retenir aussi des expressions / phrases et non juste des mots. C'est la raison de la présence des phrases types de chaque séquence.

Je précise que 再 signifie "encore" quand une chose doit être répétée à nouveau. Dans la phrase 我们再有五分钟就到飞机场了。 il est donc sous-entendu que les locuteurs ont déjà parlé du temps qui restait avant d'arriver.

Le 就 a effectivement plusieurs emplois. Ici il indique que l'action arrive plus tôt que prévu. Dans la phrase sus-citée, il signifie que 5 minutes est un laps de temps très court. L'inverse est 才.

On peut retenir ces deux exemples :
你就来了! Te voilà déjà !
你现在才来?Ce n'est que maintenant que tu arrives ?

祝好,
天翔

134 words