HSK2-Compréhension écrite S1

HSK2-Compréhension écrite S1

by Gérald Lamy -
Number of replies: 1

天翔你好

Question 2 : 我们要 introduit un nouveau verbe que je traduirai par "vouloir". Mais quelle différence avec 想 ?

Et un clin d'œil sur le texte de synthèse :

吃牛肉和鸡蛋 对身体不好!

Gérald Lamy

34 words

In reply to Gérald Lamy

Re: HSK2-Compréhension écrite S1

by Jean 天翔 -
Gérald 你好,
要 "vouloir" est plus fort que 想 "avoir envie de".
On emploie parfois 想 dans le sens de "vouloir" pour ne pas paraître trop impératif.
祝好,
天翔

29 words