L'emploi du 的

L'emploi du 的

par Utilisateur supprimé,
Nombre de réponses : 5

Bonjour Tianxiang,

J'ai un peu de mal à comprendre l'emploi du 的

Dans la leçon 3 du niveau 1, l'emploi du 的 indique la possession.

Dans le test de compréhension orale niveau 2 séquence 1 (au restaurant) la question était

不是,是我妈妈的小狗

这是谁的狗?

女的的妈妈的 Pourquoi dans cette réponse il y a une profusion de ?

Dans une des phrases types de la séquence ma journée (voir ci dessous), je ne comprends pas l'utilisation du après 我今天真

我今天真的不想起床去上班

Merci pour votre réponse

77 mots

En réponse à Utilisateur supprimé

Re: L'emploi du 的

par Tianxiang LI,

Bonjour,

Commençons par le plus simple. 真的 est équivalent à . On peut employer les deux :
我今天真的不想起床去上班 ou 我今天真不想起床去上班.
Cela dépend du rythme que l'on veut donner à la phrase.

Pour 女的的妈妈的, 女的 désigne "la fille", tout comme 男的 désigne "le graçon".
Donc 女的的妈妈 signifie "la mère de la fille". Et 妈妈的 signifie "de la mère" (sous entendu "le chien de la mère" puisqu'on parle du chien).
Donc si on veut dire "celui de la mère de la fille" (du dialogue) on doit dire 女的的妈妈的.

Ça fait pas mal de en effet. Mais est-ce plus clair après ces explications ?

100 mots

En réponse à Tianxiang LI

Re: L'emploi du 的

par Utilisateur supprimé,

Bonsoir,

Merci, c'est beaucoup plus clair ; car j'ai toujours traduit "fille" uniquement que par 女儿 et non pas 女的.

Si les 2 mots ont la même signification, peut on dire

我有一个女的  au lieu de 我有一个女儿

34 mots

En réponse à Utilisateur supprimé

Re: L'emploi du 的

par Tianxiang LI,

Bonjour Minh,

Non on ne peut pas !

Je n'ai pas donné assez d'explications dans le précédent message. Je vais donc le faire maintenant.

est ce que l'on appelle la " particule de détermination". Elle relie le déterminant au déterminé. Pour être plus précis, sert à isoler quelque chose dans un groupe.
Par exemple si je dis :
- 好学生 bon élève. C'est un terme général : 你是一个好学生。 " Tu es un bon élève."
- 好的学生 les bons élèves, par rapport aux autres élèves d'un groupe (on isole une partie du groupe avec le , ce qui les distingue est qu'ils sont bons). Exemple : 好的学生去中国。 "Les bons élèves vont en Chine." (pas les mauvais, ça leur apprendra, non mais sans blague.....)

Donc, pour revenir à 女的, cela désigne la fille par rapport au garçon dans un dialogue. C'est pour la distinguer de l'autre. Comme on a une voix féminine et masculine, on utilise le terme féminin/masculin avec le . La traduction "fille" ne représente pas exactement ce que signifie le chinois ("la féminine"), mais bon, dans toute traduction il y a des pertes (c'est pour cela que c'est si intéressant de connaître la langue étrangère).

女儿 représente la fille dans le sens familial. Pour dire "une fille" dans le sens "un être humain de sexe féminin", il faut dire 女人.

Votre question est vraiment intéressante car elle permet de mettre en évidence le fonctionnement fondamental du qui n'est pas toujours évident.

Est-ce plus clair à présent ? Si vous avez encore des doutes, il ne faut pas hésiter à les partager. D'autres apprenants en profiteront.

261 mots

En réponse à Tianxiang LI

Re: L'emploi du 的

par Utilisateur supprimé,

Bonjour Tianxiang,

C'est encore moi et toujours sur la complexité du

Je comprends vite mais il faut m'expliquer longtemps. Votre explication m'éclaire toujours un peu plus, mais je ne comprends pas la tournure de la phrase ci dessous issue de la séquence 2 phrases types niveau 2.

他在我们公司工作了两个月后去你们公司了

Pourquoi dans cette phrase on n'utilise pas le

他在我们的公司工作了两个月后去你们的公司了

Merci pour votre réponse

60 mots

En réponse à Utilisateur supprimé

Re: L'emploi du 的

par Tianxiang LI,

Re-

Le est souvent omis dans les relations proches : famille, amis, travail :
我的爸爸 / 我爸爸 : mon papa
我的朋友 / 我朋友 : mon ami(e)
我的公司 / 我公司 : ma société

Dans l'usage, les chinois prennent souvent des liberté par rapport à la règle stricte. Mais l'omission du est très courante, surtout avec les membres de la famille et les amis.

56 mots