Merci 天翔 pour la promptitude et la clarté de votre réponse.
Mais serait-ce une erreur de dire 他给我说 ... plutôt que 他跟我说 ... ? Parce qu'autant je comprends qu'on prescrive quelque chose "pour quelqu'un", autant j'ai du mal à saisir en quoi on dit quelque chose "avec quelqu'un" plutôt que "pour quelqu'un" (même si, en français, on dit effectivement "parler avec quelqu'un"). Ou bien y aurait-il, en chinois, l'idée sous-jacente d'un dire comme circulation de la parole dans un espace lexical commun (un peu comme en grec ancien, par exemple, avec la notion de διά λόγος) ?
仍然谢谢您。
飞飞老。