"devenir"

"devenir"

by marc barriere -
Number of replies: 1

HSK 4-1 cours 11

Re-bonjour professeur,

Un petit problème de nuance.....

Dans la 6ém phrase type du cours, nous avons : 他 没 能 当 上 警察  / ta mei neng dang shang jingcha / Elle n'a pas pu devenir policiére.

Dans le cours 10 (HSK 4-1), un nouveau mot 成 为 / cheng wei / devenir...

Ma question est sur la nuance d'utilisation. Y a t il une différence de sens ou l'utilisation est fonction du rythme de la phrase ?...

Merci professeur pour votre éclairage. Marc


88 words

In reply to marc barriere

Re: "devenir"

by Jean 天翔 -
Marc 你好,
当 peut servir à indiquer que l'on pratique une profession. (他当老师。Il est professeur.) 上 qui le suit indique dans ce cas le résultat. Plus littéralement, on devrait traduire par "Elle n'a pas réussi à être policière." 当上 est ici différent de 成为 dans le sens d'un échec à atteindre une situation. Il est pertinent dans ce cas, car c'était le rêve de la personne concernée.
祝好,
天翔

69 words