"devenir"

"devenir"

by marc barriere -
Number of replies: 1

HSK 4-1 cours 11

Re-bonjour professeur,

Un petit problème de nuance.....

Dans la 6ém phrase type du cours, nous avons : 他 没 能 当 上 警察  / ta mei neng dang shang jingcha / Elle n'a pas pu devenir policiére.

Dans le cours 10 (HSK 4-1), un nouveau mot 成 为 / cheng wei / devenir...

Ma question est sur la nuance d'utilisation. Y a t il une différence de sens ou l'utilisation est fonction du rythme de la phrase ?...

Merci professeur pour votre éclairage. Marc


88 words

In reply to marc barriere

Re: "devenir"

by Jean 天翔 -
Marc 你好,
当 peut servir à indiquer que l'on pratique une profession. (他当老师。Il est professeur.) 上 qui le suit indique dans ce cas le résultat. Plus littéralement, on devrait traduire par "Elle n'a pas réussi à être policière." 当上 est ici différent de 成为 dans le sens d'un échec à atteindre une situation. Il est pertinent dans ce cas, car c'était le rêve de la personne concernée.
祝好,
天翔

69 words

Accessibility

Background Colour Background Colour

Font Face Font Face

Font Kerning Font Kerning

Font Size Font Size

1

Image Visibility Image Visibility

Letter Spacing Letter Spacing

0

Line Height Line Height

1.2

Text Colour Text Colour

Link Highlight Link Highlight