Caractères traditionnels et question sur l'apprentissage en parallèle du japonais

Caractères traditionnels et question sur l'apprentissage en parallèle du japonais

par Utilisateur supprimé,
Nombre de réponses : 1

Merci Tianxiang

 

Les caractères traditionnels sont-ils en ligne ? Allez-vous le faire pour le niveau 3 aussi? C'est une forte incitation pour moi à me réinscrire en premium quand j'aurai fini le niveau 4-2 car je veux apprendre les caractères traditionnels.

 Autre chose. Quand j'attendais la sortie du niveau 4. J'avais entrepris pour m'occuper d'apprendre les caractères traditionnels et cela avait provoqué une "catastrophe cognitive", à savoir je n'ai pas réussi à apprendre les caractères traditionnels et ai oublié une partie des caractères simplifiés. Cela s'est rétabli mais il a fallu une révision massive depuis le début.

En fait j'ai mis une intensité considérable sur l'écrit depuis le début de mon apprentissage car c'était mon point le plus faible quand je vivais en Chine il y a bien des années. En fait en 82, je parlais chinois en Chine avec un accent pékinois très rugueux car personne ne parlait autre chose à Pékin où je suis resté 8 mois. J’ai gardé une partie de ce chinois assez basique mais je n’avais pas à l’époque réussi à franchir la barre de l’écrit de manière très convaincante.

Du coup, à cause de mon effort sur l’écrit cette fois, mon fonctionnement ne correspond pas pleinement à votre distinction actif /passif. Ce à quoi je me suis entrainé est à écrire en caractères à partir du sens et du pinyin. J'arrive ainsi à prendre en dictée en caractères vos textes HSK4_2 à peu près à la même vitesse qu'une dictée en français (certes après avoir étudié la grammaire et les phrases types !). En revanche un caractère que je sais écrire à partir de son sens et de son pinyin, il m'arrive (surtout quand c'est un caractère nouveau de savoir ce qu'il veut dire mais pas comment il se prononce, voire ni l'un ni l'autre.  Donc la lecture passive fonctionne moins bien que l'écriture active et je sais écrire tous les caractères que je connais (sauf ceux que j'oublie mais en définitive c'est peu grâce à Anki)

 En fait, je ne sais pas comment cela fonctionne mentalement. J'ai une très faible mémoire visuelle et une grande mémoire kinesthésique, donc en fait je pense que j'écris parce que j'ai intégré la bonne séquence de gestes et leur enchainement. Je fais d'ailleurs systématiquement de la calligraphie en grand au pinceau chinois pour tout nouveau caractère.

Bref, cet 'automatisme gestuel' avait été complètement détruit par mon incursion dans les caractères traditionnels. J'ai récemment entré dans Anki les caractères traditionnels de la première leçon de l'Asiathèque et comme je me suis limité à très peu de caractères cela n'a pas posé problème et ils se rangent dans des endroits séparés de mon cerveau.

 Tout ce long préambule pour vous demander si vous avez des conseils sur la manière d'apprendre en plus les caractères traditionnels sans que cela conduise à une horrible confusion mentale et à la perte des gestes réflexes acquis au prix de grands efforts.

Dernière question associée. J'ai appris le japonais autrefois juste après mon premier long séjour de 8 mois en Chine en 82 (!!!!!) et le japonais avait aussi agi comme un "effaceur mental" sur le Chinois. Les deux langues sont très différentes mais le fait qu'elles utilisent toutes deux des variantes de caractères (assez variants pour beaucoup en japonais !!!!) crée une complexité très difficilement gérable sauf pour des spécialistes. Je pense consolider assez le Chinois cette fois (je vous demanderai des conseils!) avant de me remettre au japonais mais j'ai bien l'intention d'aller passer 6 mois par an à Kyoto une fois les problèmes Covid passés et je vais devoir ré-affronter le problème de la confusion du Chinois écrit et du Japonais écrit et même oral car le Japonais incorpore des graphies anciennes du Chinois qui ne sont même pas pour certaines les caractères dits traditionnels et les prononciations en chinois de différentes époques déformées par la pauvreté sonore du japonais comparé au Chinois (+ bien entendu pour les mêmes caractères les diverses prononciations japonaises, ce qui fait que certains caractères ont 20 sens et 12 prononciations !). Bref pour l'instant je ne le fais pas pour ne pas risquer de perdre à nouveau mon Chinois; mais si vous avez appris aussi le japonais tout conseil pour éviter une extrême surcharge mentale qui ferait que l'on finit par tout oublier des deux langues est le bienvenu.

 

J'aurai d'autres conseils sur mon retour d'expérience en chinois mais pour plus tard.

 Là, mes interrogations sont comment apprendre les graphies traditionnelles en Chinois puis à terme les versions japonaises des caractères chinois sans perdre les automatismes en caractères simplifiés ?

 

Merci en tout cas pour tous vos efforts qui améliorent sans cesse la méthode !

 

Très bel été

 

Serge Salat


785 mots

En réponse à Utilisateur supprimé

Re: Caractères traditionnels et question sur l'apprentissage en parallèle du japonais

par Tianxiang LI,
Serge 你好,
La méthode utilisée dans ces cours est justement orientée pour éviter la confusion. Le principe est de se baser sur l'écriture simplifiée et les exercices entraînement le passage d'une écriture vers une autre.
Je devrais avoir terminé les caractères traditionnels des niveaux 3 et 4 d'ici septembre.
La description passif/actif est assez générale. Votre cas est très particulier car vous avez énormément investi dans l'écriture (caractères actifs).
On pourrait penser que si on sait écrire les caractères, on peut forcément les lire. Ce n'est hélas pas tout à fait vrai. Le rapport écrit/lu sera plus élevé que dans le sens lu/écrit. Mais ce n'est pas suffisant, il faut aussi s'entraîner à lire les caractères. Je parle d'expérience : quand j'ai découvert Anki, j'ai révisé mes 3000 caractères les plus courants avec une liste qui n'allait que dans le sens anglais -> caractères chinois. J'ai beaucoup amélioré mes caractères en écriture, mais je bloquais parfois sur des caractères en lecture alors que je savais les écrire en chinois à partir de l'anglais. Ce n'étaient pas des caractères très courants, mais c'est pour dire que même avec mon expérience, je ne suis pas dispensé d'un entraînement en lecture. Si en plus vous avez une meilleure mémoire gestuelle que visuelle, il faudrait encore plus travailler la lecture.
Pour répondre plus directement à votre question : il est normal de confondre des éléments qui sont proches (caractères simplifiés vs traditionnels) au début. Les automatismes demandent beaucoup de pratique, car ils sont basés sur la répétition. Donc, au cours de votre apprentissage des caractères traditionnels + Kanji, il ne faudra pas arrêter l'entraînement des caractères simplifiés. Le mieux étant d'écrire les 2 (ou 3) versions dès que vous apprenez OU révisez un caractère. C'est beaucoup de travail, de temps et d'énergie. Mais avec le temps, les distinctions se font de plus en plus nettes.
Bon courage !
天翔

315 mots