HSK4

HSK4

by Agnès Bouvier -
Number of replies: 4

Bonjour, dans le texte de synthèse de la leçon 20, il y a 

司机一听,真的生气了,说:

Ma question est la suivante: je croyais qu'il fallait utiliser 就 lorsqu'on utilisait comme ici "司机一听", on peut donc utiliser cette forme sans "就"? Instinctivement, j'aurais écris 

司机一听,真的生气了,就说:    dès que....alors

Pouvez-vous m'éclairer sur cette question? Merci

Agnès


51 words

In reply to Agnès Bouvier

Re: HSK4

by Jean 天翔 -
你好,
Vous avez un bon instinct. Le 就 est bien logique ici. Mais comme vous avez déjà pu le constater, la langue chinoise ne respecte pas les règles. Plus on progresse dans l'apprentissage du chinois, plus on est confronté à ce problème.
Contrairement aux langues européennes très orientées sur les règles, le chinois est beaucoup plus "libre". C'est surtout une grande pratique de la langue qui permet de développer cet instinct de la langue juste. Ce n'est pas nouveau en Chine. L'apprentissage du chinois classique se faisait traditionnellement uniquement par la pratique des textes, au point de les apprendre par coeur. La méthode moderne a évolué, mais la pratique intensive reste centrale dans la pédagogie du chinois classique. Dans le même ordre d'idée, les arts martiaux traditionnels chinois s'apprenaient aussi de cette manière : on imitait le maître, sans poser de question technique. On comprenait petit à petit.
C'est un point linguistico-culturel intéressant, et une grande différence de culture entre l'Occident et la Chine.
祝好,
天翔

166 words

In reply to Jean 天翔

Re: HSK4

by Agnès Bouvier -
Bonjour, toujours dans la séquence 20, il y a 等我再醒来的时候 quand je me suis réveillée nouveau, je ne comprends pas pourquoi il y a "等", pourquoi pas "当"?
Bonne soirée
Agnès

31 words

In reply to Agnès Bouvier

Re: HSK4

by Robin Robin -
Bonjour,

Je n'en suis pas encore à cette leçon mais je crois que 等 peut également être utilisé pour dire quand.

bonne soirée

23 words

In reply to Robin Robin

Re: HSK4

by Agnès Bouvier -

Oui effectivement, et j'ai posé la question trop vite, il y avait une note dans la grammaire. Autant pour moi, mais depuis que j'étudie le chinois, je ne l'ai encore jamais rencontré, et je me demandais aussi  dans quels contextes on l'emploie et si on l'emploie souvent.

Agnès

48 words