FORUM

HSK 3 leçon 10

HSK 3 leçon 10

by Regine Grimaud -
Number of replies: 3

Bonjour Professeur,

J'ai un peu de mal avec cette leçon. J'aimerais être sûre d'avoir bien compris. Dans le test écrit question 2:

premier dialogue: 

A: c'est une très bonne occasion. Tu devrais venir.

B: en tout elle reste seulement 2 mois? Alors c'est bien.

dernier dialogue:

A: Le match était très facile( redondance chinoise)). En 5 minutes quelqu'un a marqué beaucoup de buts. C'était le numéro 1 ( dans le sens c'était la vedette?).

B: J'ai compris, peut-être débutait-il?

Merci de bien vouloir m'éclairer.

Bonne journée.

Régine

87 words

In reply to Regine Grimaud

Re: HSK 3 leçon 10

by Tianxiang LI -
Bonjour Régine,
Désolé pour le retard, une bonne maladie toute la semaine.

Premier dialogue :
A: C'est une si bonne occasion ! Tu dois y aller. B: Il n'y a que deux mois en tout ? Bon, c'est OK.

Par contre le dernier dialogue est une erreur de ma part, j'ai interverti deux phrases. C'est corrigé. Merci pour le signalement !

祝好,
天翔

63 words

In reply to Tianxiang LI

Re: HSK 3 leçon 10

by Regine Grimaud -
Bonjour professeur,

Vous n'avez pas à vous justifier. J'espère que vous êtes maintenant complètement rétabli.

Du coup, votre réponse me conduit à vous poser 2 autres questions:
- leçon 1O test écrit question 2 dialogue 2 comment traduire " yao zuo hao" ? en les faisant, une fois faites,
- leçon 9 test écrit question 2 dialogue 1: est-ce " le match était très facile; en 5 minutes quelqu'un a marqué beaucoup de buts, c'était le numéro 1( dans les sens la vedette,). J'ai compris, peut-être débutait-il? Je ne comprends pas bien l'enchaînement du dialogue.

Et même une troisième: leçon 10 question 1 phrases C cet après midi à 2H30 il sera à la réunion d'entreprise. Qu'apporte le " dao kai hui"? Est-ce encore une redondance chinoise?

Merci de votre disponibilité. Bon week-end.

Régine
P.S. j'ai toujours été très douée pour déceler les erreurs... des autres!

146 words

In reply to Regine Grimaud

Re: HSK 3 leçon 10

by Tianxiang LI -
Bonjour Régine,
但要做好 -> littéralement "mais pour les faire bien" / le 要 est une marque du futur ici.
5 分钟,谁踢进的球最多,谁就是第一。"En 5 minutes, celui qui marque le plus de buts sera le numéro 1 (le meilleur). " C'est pour dire que le match et ses règles sont simples.
在公司会议室开会。 "Tenir une réunion dans la salle de réunion." Vous confondez 室shì "salle" avec 到 duo "arriver".
祝好,
天翔

67 words