FORUM

Prononciation

Prononciation

by Baptiste ELTER -
Number of replies: 7

Bonjour, j'ai commencé à apprendre le chinois depuis votre site, il est très complet et génial smile j'ai bientôt fini le niveau 1 !

Par rapport à la prononciation je trouve que le "q" ce prononce plutôt comme un "tx" et non un "ts" 

Par après j'ai plusieurs questions par rapport à la différence de prononciation entre "z(ai)", "s(ai)", "c(ai)" 

et également entre "ch" et "zh" ?

Comment ça ce prononce ? 

Allez vous faire le niveau 4 sur votre site ?

In reply to Baptiste ELTER

Re: Prononciation

by Tianxiang LI -

Bonjour,

Merci pour votre retour d'expérience sur le site !

"q" se prononce plus comme "tx" si on considère la prononciation du "x" comme en pinyin. Je m'explique : "x" se prononce comme un "s" français MAIS avec le dos de la langue, c'est-à-dire que la pointe de la langue est derrière les dents du bas.

"c" se prononce comme "q" mais avec la pointe de la langue derrière les dents du haut.

"z" se prononce un peu comme "dz" en français. C'est une consonne sonore (qui fait fonctionner les cordes vocales) avec la pointe de la langue derrière les dents du hauts. La consonne qui lui correspond est le "j" qui se prononce pareil mais avec la pointe de la langue derrière les dents du bas.

"s" se prononce comme un "s" en français.

"ai" se prononce comme aïe en français.


La différence entre "ch" et "zh" est la différence entre consonnes sourdes et sonores, c'est à dire qui fait fonctionner les cordes vocales (sonore) ou non (sourde).

C'est la même différence que pour les consonnes françaises p et b, k et g, ch et j, t et d, etc.


Si ce n'est pas clair, n'hésitez pas à me le dire.

Nous travaillons actuellement sur le niveau 4, mais cela prend du temps.

à bientôt !


In reply to Tianxiang LI

Re: Prononciation

by Baptiste ELTER -

Merci beaucoup de votre réponse smile mais je n'ai pas compris la différence de consonne sourde entre ch et zh ^^

Avez vous des conseilles pour apprendre le chinois rapidement ? ( j'adore cette langue ) par contre je la trouve difficile en compréhension oral mais tant que c'est sous-titré je trouve facile à comprendre 

In reply to Baptiste ELTER

Re: Prononciation

by Tianxiang LI -

Pour faire simple : ch se prononce comme 'tch' en français et zh comme 'dj'.

La pratique est le meilleur moyen d'apprendre une langue étrangère. Pour accélérer son apprentissage, il faut augmenter la pratique. 

Pour la compréhension orale, je vous encourage à écouter le plus souvent possible les phrases types jusqu'à ce qu'elles deviennent 'naturelles', c'est-à-dire que votre compréhension deviendra immédiate, intuitive, sans avoir besoin de réfléchir. Ainsi vous augmenterez vos structures acquises et dès que vous entendrez une nouvelle phrase, votre cerveau l'associera à  une phrase type déjà connue et la compréhension sera beaucoup plus rapide.

Tant que la compréhension des enregistrements audio ne devient pas automatique, il faut continuer à écouter.

Pour les caractères, je vous conseille de prendre un petit carnet de style bloc note et d'écrire les mots de vocabulaire au recto et le pinyin + traduction au verso. Vous révisez ainsi régulièrement votre vocabulaire tout en ajoutant les mots nouveaux. C'est ce qui se rapproche le plus de la répétition espacée.

N'hésitez pas à faire un retour de votre expérience !


In reply to Tianxiang LI

Re: Prononciation

by Baptiste ELTER -

Merci beaucoup de votre réponse je vais essayer vos méthodes smile 

J'ai une dernière question, depuis que je commence a apprendre le chinois j'écoute des musiques chinoises mais certaines paroles ne correspondent pas avec ce qu'il disent comme dans cette chanson :  http://youtu.be/thUHwmWIBC8

Ou alors est-ce qu'ils parlent cantonais ou mandarin(taïwan) ? 

Les chansons ou émissions aident beaucoup surtout car elles sont toutes sous-titrées grâce à elles j'ai pu apprendre 10 nouveau caractères smile

Et j'ai également une autre question qu'elle est la différence de prononciation entre 他 et 她? Car à l'oral il est difficile de différencier les deux mots 

In reply to Baptiste ELTER

Re: Prononciation

by Tianxiang LI -

Les chansons sont un excellent moyen pour progresser en langue étrangère. Mais celle que vous citez dans votre message n'est pas en chinois mandarin. Elle est en dialecte Minnan parlé à Taiwan et dans le sud-est de la Chine (province du Fujian surtout). Les caractères sont en plus en traditionnel comme c'est l'usage à Taiwan. 


C'est vrai que la majorité des programmes TV en Chine sont sous-titrés. Cela aide tout le monde : les Chinois pour ne pas oublier les caractères et les étrangers pour les apprendre !

Enfin, il n'y a pas de différence de prononciation entre 他 et 她  (tā). À l'oral, il sera donc impossible de savoir si on parle de 'il' ou de 'elle'. 


In reply to Tianxiang LI

Re: Prononciation

by Baptiste ELTER -

Merci beaucoup smile

Mais j'ai encore trois questions un peu hors sujet ^^ : je parle déjà français, anglais, allemand et maintenant je commence le chinois mais j'ai un blocage dans l'apprentissage c'est que j'ai peur d'oublier ce que j'apprends, actuellement je révise souvent mais lorsque je connaîtrais 750 caractères j'ai peur d'en oublier sans réviser est-ce normal ? je souhaite également apprendre le japonais et peut être l'arabe. 

Es-ce que je peut apprendre plusieurs langues en même temps (Chinois+japonais) ? Le japonais va bien avec le chinois vu qu'il utilise également les 汉字 mais en traditionnelle, les mots signifie la même chose mais ne ce prononcent pas pareils.

Et pour finir j'ai une amie taïwanaise qui m'as dit qu'elle connaît environ 800 漢字 et qu'elle arrive à lire le journal sans problème, sur les autres sites ils disent qu'il faut en connaître environ 2000 pour pouvoir lire le journal. Est-ce normal qu'elle arrive à lire le journal ou elle c'est trompée dans le nombre de caractère qu'elle connaît ?

Merci beaucoup de votre réponse smile (désolé du hors-sujet)

In reply to Baptiste ELTER

Re: Prononciation

by Tianxiang LI -

C'est normal d'oublier les caractères. Dès qu'on ne pratique plus, on commence à les oublier petit à petit, même pour les Chinois.

On peut apprendre plusieurs langues en même temps, mais ce n'est pas évident. L'apprentissage d'une langue fait fonctionner l'intelligence cognitive (pour celle-là, pas de problème) et intuitive (là, on risque de se mélanger les pinceaux). Évidemment, cela dépend aussi des personnes. Certaines sont plus douées que les autres pour les langues. 

Par contre l'apprentissage du chinois et du japonais est complémentaire pour l'écriture. 


Notre inspecteur général de chinois (monsieur Bellassen) nous a dit dans une dernière réunion que le seuil de lecture autonome est de 1500 caractères. Cela veut dire que l'on peut lire sans être bloqué pour comprendre la plus grande partie du message. Alors, 800 caractères, cela ne me semble pas réaliste. Un chinois qui est allé à l'école connaît au moins 2000 caractères il me semble.