Bonjour Tianxiang
Tout d’abord une belle nouvelle année chinoise et un grand merci pour nos échanges si passionnants et utiles sur mon apprentissage du Chinois.
Cette fois deux questions un peu précises.
Je m’interroge sur l’utilisation de 办 dans la phrase suivante du test de la séquence 14
这是大使馆办签证需要的邀请信
Je m’interroge sur la nature grammaticale de ce 办 et sur la construction de cette phrase. Cela me parait correspondre peut-être à une structure plus générale et j’aimerais bien comprendre laquelle.
Une question aussi pour 资 dans
好的,我下周把资料交给你。
J’avais vu dans la séquence 12 资 avec le sens de ressources et 材料 avec le sens de matériel, donnée et 工资 gōngzī : salaire
资料 est il un mot qui m’a échappé ?
Pardon si vous expliquez déjà cela dans le cours et si cela m’a échappé.
Merci d’avance.
Serge