FORUM

Nouvel An chinois

Nouvel An chinois

by Françoise Jacquier -
Number of replies: 3

天翔老师你好

Ma question concerne les habitudes chinoises et non la langue. Nous sommes invités ce week-end chez un couple de jeunes amis chinois pour fêter le Nouvel An. Que convient-il d'apporter pour respecter les conventions sociales? Ils ont un petit garçon d'un an et demi. Est-il vrai qu'il est de coutume de donner de l'argent dans une enveloppe rouge - ce qui pour nous peut sembler étrange? Pour l'enfant? Ou aussi pour les jeunes parents? Combien environ?  Et quelque chose pour les grands-parents qui sont là aussi? Ou des cadeaux? Je précise que nous sommes beaucoup plus âgés qu'eux tous. Je suis perplexe et ne voudrais pas commettre d'impair, même si je sais qu'ils ne nous en voudraient pas. Si vous pouviez me conseiller...

Cordialement 

芳芳

124 words

In reply to Françoise Jacquier

Re: Nouvel An chinois

by Tianxiang LI -
芳芳你好,
J'ai demandé conseil à ma femme (chinoise) qui vous conseille d'apporter seulement un cadeau (pour tout le monde), comme en France. Les Chinois offrent effectivement des 红包 "enveloppes rouges", mais il est très difficile d'estimer la valeur à y insérer : cela dépend des régions, du statut social, etc. De plus ces enveloppes rouges se donnent le lendemain, pas à la veillée du Nouvel An. 
Ce qu'il faut savoir c'est qu'en Chine, on ne propose pas la nourriture, on l'impose : "Prends ça, c'est bon !". Ce peut être très choquant pour un Occidental. Il vaut mieux le savoir. 
Normalement on ne termine pas son bol. Quand on n'a plus faim, on le laisse plein et on dit 我吃饱了,你们慢慢吃。 Mais cela dépend aussi de l'occidentalisation de vos amis et de leur conscience écologique pour le non-gâchis qui progresse parmi la population chinoise, surtout expatriée. Ce qu'il faut retenir, c'est que terminer son assiette/bol n'est pas une obligation. Observez ce que font vos amis.
Il est moins impoli d'aller répondre à un coup de fil que de se lever pour aller aux toilettes. Donc, smartphone oui, pipi non. Si nécessaire, faites-le discrètement (genre je dois passer un coup de téléphone et je file au toilette). Là encore, les Chinois expatriés sont moins sensibles à ce sujet. 
Enfin, si vous voulez leur faire plaisir et que vous tenez l'alcool, trinquez avec eux en commençant par le chef de famille, puis sa femme, puis les grands-parents. Quand vous trinquez, levez-vous en prenant votre verre rempli d'alcool, regardez la personne et en tendant le verre dites 请 qǐng, puis entrechoquez les verres. La petite subtilité est que votre verre soit en dessous de votre interlocuteur quand ils s'entrechoquent : c'est un signe d'humilité et de respect. C'est un détail très important qui donne une indication d'éducation (tous les Chinois ne le savent pas) et qui fait une grande différence relationnelle.
Sinon, voici une page qui récapitule les coutumes du Nouvel An chinois : http://www.chine-culture.com/coutumes/comment-feter-le-nouvel-an-chinois.php
Enfin, gardez à l'esprit que les Chinois sont des gens très cools pour faire la fête, moins coincés que les Français sur les petites manières et moins pointilleux que les Japonais dans ce domaine. 
Pour terminer, trois Chengyu : 
不知无罪 Celui qui ne sait pas est sans faute.
入乡随俗 Qui entre dans un pays en suit les coutumes.
各有千秋 Chacun a ses qualités. (Très utile quand on vous demande votre avis.)
Amusez-vous bien !
天翔

406 words

In reply to Tianxiang LI

Re: Nouvel An chinois

by Françoise Jacquier -

天翔老师谢谢你!

Un grand merci pour ce condensé de savoir-vivre à la chinoise! Je savais pouvoir être bien conseillée, car vous aviez déjà mentionné précédemment que votre épouse était chinoise. Nous nous réjouissons de participer à ces festivités (et prévoyons de jeûner préventivement la veille!). Bien soulagée aussi de ne pas devoir me casser la tête pour savoir combien mettre dans les fameuses enveloppes rouges...

Et merci pour le petit supplément de concentré de sagesse sous forme de chengyu.

Bonne soirée 

芳芳

PS: vu mon âge avancé (七十三岁。。。) y  a-t-il lieu de faire précéder mon nom de 老?

96 words

In reply to Françoise Jacquier

Re: Nouvel An chinois

by Tianxiang LI -
没问题 😉
Non, il ne faut pas précéder votre non de 老. Ce genre d'appellation amicale doit être initiée pas l'interlocuteur. De plus, ce n'est plus trop usité en Chine continentale. Un vieil ami taiwanais l'utilisait avec moi quand j'étais étudiant, mais parce que notre relation avait passé un stade d'amitié supérieur. Il vaut mieux laisser l'initiative au Chinois, cela évite bien des erreurs.
Vous allez vous régaler !
天翔

68 words