HSK2 - Seq1 - Exercice de mémorisation des phrases types à l'écrit

HSK2 - Seq1 - Exercice de mémorisation des phrases types à l'écrit

par Eric Q,
Nombre de réponses : 3

Bonjour,

Je me pose la question sur l'interprétation/traduction d'une phrase de l'exercice.

他中国饭做得很好吃。est traduit par "Il fait très bien la cuisine chinoise." alors que j'avais traduis par "Sa cuisine chinoise est délicieuse".

Peut-on considérer les deux interprétations comme valables?

Si j'écris 他中国饭做得很好。est-ce que cela n'insiste pas plus sur  "Il fait très bien la cuisine chinoise."?

Merci beaucoup!

艾力克

61 mots

En réponse à Eric Q

Re: HSK2 - Seq1 - Exercice de mémorisation des phrases types à l'écrit

par Tianxiang LI,
艾立克你好,
Les phrases 他中国饭做得很好吃。ou 他中国饭做得很好。 sont sensiblement les mêmes : l'appréciation porte sur l'action de "faire" la cuisine.
Pour la phrase "Sa cuisine chinoise est délicieuse". l'appréciation pour sur "sa cuisine chinoise" : 他做的中国饭 (on rajoute le "faire" -> la cuisine chinoise qu'il "fait" / prépare) . La phrase sera donc 他做的中饭很好吃。
Il faut juste bien identifier si l'appréciation porte sur l'action ou non.
祝好,
天翔

62 mots

En réponse à Tianxiang LI

Re: HSK2 - Seq1 - Exercice de mémorisation des phrases types à l'écrit

par Eric Q,
天翔老师你好,
Merci pour ces précisions. J'ai compris à présent sur quoi porte l'appréciation.
J'avais lu que l'on pouvait répéter le verbe pour décrire l'action puis qualifier celle-ci, je ne sais pas si je suis un peu hors sujet, mais j'avais vu des phrase comme celles-ci:
他做的中国菜做得很好 : il cuisine très bien la cuisine chinoise (做 est répété)
他说英文说的很好 : il parle très bien anglais (说 est répété)

Est-ce encore une autre façon de dire la même chose ?
十分感谢
艾力克

77 mots

En réponse à Eric Q

Re: HSK2 - Seq1 - Exercice de mémorisation des phrases types à l'écrit

par Tianxiang LI,
Oui, on peut aussi mettre le COD devant :
中国菜他做得很好吃。
英语他说得很好。
Mais c'est moins courant.
祝好,
天翔

16 mots