HSK1 - 你怎么样?versus 你好吗?

Re: HSK1 - 你怎么样?versus 你好吗?

par Phi Philo,
Nombre de réponses : 1
大家好 !

Je me permets de rappeler, à titre d'anecdote, que la question bien française "est-ce que ça va ?" est une ellipse discrète pour "est-ce que ça va ... à la selle ?". Donc, comme le chinois 你吃饭了吗?, le français "est-ce que ça va ?" fait allusion à une fonction vitale tout à fait essentielle. Disons que le premier insiste sur l'input, le second sur l'output (mais c'est peut-être aussi le cas dans la question 你去哪儿呀?, qui sait?) ... Bref, il s'agit toujours de 要养生, selon la maxime de 庄子.

飞飞老.

86 mots

En réponse à Phi Philo

Re: HSK1 - 你怎么样?versus 你好吗?

par Eric Q,
你好!
Merci pour ce complément d'information et cette anecdote qui éclaircit bien le contexte, finalement toujours orienté vers la santé.

艾力克

21 mots

Accessibilité

Couleur de fond Couleur de fond

Police Police

Crénage de la police Crénage de la police

Taille de police Taille de police

1

Visibilité de l'image Visibilité de l'image

Espacement des lettres Espacement des lettres

0

Hauteur de ligne Hauteur de ligne

1.2

Couleur de texte Couleur de texte

Surbrillance de lien Surbrillance de lien