Je me permets de rappeler, à titre d'anecdote, que la question bien française "est-ce que ça va ?" est une ellipse discrète pour "est-ce que ça va ... à la selle ?". Donc, comme le chinois 你吃饭了吗?, le français "est-ce que ça va ?" fait allusion à une fonction vitale tout à fait essentielle. Disons que le premier insiste sur l'input, le second sur l'output (mais c'est peut-être aussi le cas dans la question 你去哪儿呀?, qui sait?) ... Bref, il s'agit toujours de 要养生, selon la maxime de 庄子.
飞飞老.