HSK1 - 你怎么样?versus 你好吗?

Re: HSK1 - 你怎么样?versus 你好吗?

by Phi Philo -
Number of replies: 1
大家好 !

Je me permets de rappeler, à titre d'anecdote, que la question bien française "est-ce que ça va ?" est une ellipse discrète pour "est-ce que ça va ... à la selle ?". Donc, comme le chinois 你吃饭了吗?, le français "est-ce que ça va ?" fait allusion à une fonction vitale tout à fait essentielle. Disons que le premier insiste sur l'input, le second sur l'output (mais c'est peut-être aussi le cas dans la question 你去哪儿呀?, qui sait?) ... Bref, il s'agit toujours de 要养生, selon la maxime de 庄子.

飞飞老.

86 words

In reply to Phi Philo

Re: HSK1 - 你怎么样?versus 你好吗?

by Eric Q -
你好!
Merci pour ce complément d'information et cette anecdote qui éclaircit bien le contexte, finalement toujours orienté vers la santé.

艾力克

21 words