HSK2 Grammaire de la séquence 4

HSK2 Grammaire de la séquence 4

by Phi Philo -
Number of replies: 3

老师, 你好 !

Puisque "je l'ai trouvé" se traduit par 我找到了 et "je ne l'ai pas trouvé" par 我没找到, et que 找到 est (apparemment) un verbe-objet, doit-on dire 我没找到 pour "je ne l'ai pas encore trouvé" et 我找到了 pour "je l'ai déjà trouvé" ?

多谢.

飞飞老.

44 words

In reply to Phi Philo

Re: HSK2 Grammaire de la séquence 4

by Tianxiang LI -
飞飞,你好!
找到 n'est pas un verbe-objet, mais une construction Verbe d'action 找 - Verbe de résultat 到.
Donc "Je ne l'ai pas encore trouvé." => 我还没找到。
"Je l'ai déjà trouvé." 我已经找到了。
Verbe + 过 indique une expérience déjà vécue (traversée), c'est un peu différent du "déjà" dans cette phrase.
祝好,
天翔

49 words

In reply to Tianxiang LI

Re: HSK2 Grammaire de la séquence 4

by Phi Philo -
谢谢您的回答.

Cela dit, je crains d'avoir un autre problème : étant donné l'absence d'indices morphologiques dans les sinogrammes, comment reconnaître un verbe-objet d'une construction action-résultat ? Par exemple, de quelle catégorie relèvent les verbes 上班, 旅游, 学习, 生病 ?

多谢.

飞飞老.

38 words

In reply to Phi Philo

Re: HSK2 Grammaire de la séquence 4

by Tianxiang LI -
Il faut connaître le sens du caractère individuellement, cela permet de faire un tri. Par exemple, 班 n'est jamais un verbe, donc 上班 est un verbe-objet. 旅游 et 学习 ne sont ni des verbes-objets ni une construction verbe d'action + verbe de résultat, car le deuxième caractère est une action et ne peut indiquer un résultat. 生病 est un verbe objet, mais on pourrait se poser la question puisque 病 peut être un verbe ou un substantif. Mais quand on rencontre la phrase 他生了什么病? on découvre que dans 生病, 病 est un substantif, donc 生病 est un verbe objet.
Encore une fois, c'est la pratique de la langue et la progression en "spirale" qui permet d'élucider le problème.
Toutefois, on peut noter qu'en général 到 "atteindre, arriver" juste après un verbe d'action indique une construction verbe d'action + verbe de résultat. De même pour 完 wán "terminer".
祝好,
天翔

147 words