Bonjour,
dans le texte de synthèse de la Sequence 4, la dernière phrase 我在法国学中文。我也在中国北京学中文。
est traduite par "J'ai appris le chinois en France. J'apprends le chinois à Beijing en Chine."
Je ne comprends pas pourquoi la première partie est mise au passé composé. Et aussi pourquoi le caractère 也 , n’apparait pas dans la traduction. Est-ce une façon d'opposer le passé et le présent ?
Pour moi la traduction serait :
J'apprends le chinois en France. J'apprends aussi le chinois à Beijing en Chine.
Merci de m’éclairer.