Phrases types 10
Apprendre le chinois : phrases types 10
Pour créer des automatismes et pouvoir s'exprimer en chinois sans avoir à chercher ses mots, il est bénéfique d'apprendre des phrases par cœur. Plutôt que d'apprendre l'intégralité du dialogue/texte de la séquence, nous avons sélectionné ces phrases types afin d'optimiser votre apprentissage. Il faut donc bien les connaître.
N'hésitez pas à les répéter à haute voix : cela aide à les mémoriser tout en faisant travailler la prononciation et en vous faisant intégrer les structures de la langue chinoise.
Ensuite il faut être capable de les traduire à l'oral et à l'écrit, d'abord du chinois en français, puis du français au chinois.
Afficher ou cacher les éléments en cliquant sur les boutons suivant :
现在几点了? : Quelle heure est-il (maintenant) ?
→ Phrase emblématique : interrogatif 几点 + 了 final qui marque le moment présent.
现在三点。 : Il est trois heures.
→ Réponse type. 点 = heure ponctuelle. Pas de verbe « être » devant l'heure.
我上午八点上课。 : J'ai cours à huit heures du matin.
→ Cumul : moment de la journée (上午) + heure ponctuelle (八点) + verbe-objet (上课). Le tout placé devant le verbe.
中午十二点下课。 : Les cours finissent à midi.
→ Couple symétrique avec 上课/下课 : 上 (entrer en cours) ↔ 下 (sortir de cours). Verbes-objets indissociables.
今天是星期五。 : Aujourd'hui, c'est vendredi.
→ Jours de la semaine : 星期 + chiffre. Exception : dimanche = 星期天 ou 星期日.
我和同学说话。 : Je parle avec un camarade.
→ Verbe-objet 说话 (« dire des paroles ») = parler tout court. Si on précise la langue, on enlève le COD standard : 说汉语.
今天要学习。 : Aujourd'hui, il faut étudier.
→ Verbe auxiliaire 要 placé devant le verbe principal. Sens : « vouloir » (décision ferme) ou « devoir/falloir » (nécessité).
我们说了一个小时的汉语。 : Nous avons parlé chinois pendant une heure.
→ Structure clé : Sujet + Verbe + 了 + durée + 的 + COD. 小时 = durée (différent de 点).
我昨天没有来上课。 : Hier, je ne suis pas venu en cours.
→ Négation d'une action accomplie : 没有 (ou 没) devant le verbe, et suppression du 了. Jamais 没…了.
学中文,要多说,多写。 : Pour apprendre le chinois, il faut beaucoup parler, beaucoup écrire.
→ Tournure idiomatique du texte : 多 + verbe = « beaucoup faire ». Excellente phrase à retenir comme conseil-réflexe.