Phrases types 5
Apprendre le chinois : phrases types 5
Pour créer des automatismes et pouvoir s'exprimer en chinois sans avoir à chercher ses mots, il est bénéfique d'apprendre des phrases par cœur. Plutôt que d'apprendre l'intégralité du dialogue/texte de la séquence, nous avons sélectionné ces phrases types afin d'optimiser votre apprentissage. Il faut donc bien les connaître.
N'hésitez pas à les répéter à haute voix : cela aide à les mémoriser tout en faisant travailler la prononciation et en vous faisant intégrer les structures de la langue chinoise.
Ensuite il faut être capable de les traduire à l'oral et à l'écrit, d'abord du chinois en français, puis du français au chinois.
Afficher ou cacher les éléments en cliquant sur les boutons suivant :
你是哪国人? : De quel pays es-tu ?
→ Phrase emblématique de la séquence : structure 哪 + nom de pays + 人 pour demander la nationalité.
我是法国人。 : Je suis français(e).
→ Réponse type sur la nationalité, déclinable : 中国人, 英国人, 美国人.
我会说汉语。 : Je sais parler chinois.
→ Le verbe auxiliaire 会 « savoir faire » se place devant le verbe principal (说, 写, 学…).
你会不会写汉字? : Sais-tu écrire les caractères chinois ?
→ Question alterno-interrogative qui porte sur le verbe auxiliaire : c'est 会 qu'on redouble (会不会), pas le verbe d'action qui suit.
我们都是法国人。 : Nous sommes tous français.
→ Combine le pluriel en 们 avec l'adverbe 都 « tous », qui se place toujours devant le verbe.
他们不都会说汉语。 : Ils ne savent pas tous parler chinois.
→ 不都 = « pas tous » (négation partielle). À distinguer de 都不 = « aucun, tous… pas ».
我们都不会写汉字。 : Aucun d'entre nous ne sait écrire les caractères chinois.
→ 都不 = « aucun » (négation totale). Mémoriser le couple 不都 ≠ 都不.
他们都是我的同学。 : Ils sont tous mes camarades de classe.
→ Énoncé d'identification au pluriel : 们 + 都 + 是. Tournure type pour présenter un groupe.
你们是不是都学中文? : Est-ce que vous étudiez tous le chinois ?
→ 是不是 de mise en relief, placé devant 都 + verbe d'action. Permet de cumuler la forme alterno-interrogative avec un adverbe.
她是哪国人呢? : Et elle, de quel pays est-elle ?
→ Emploi de 呢 avec une nuance d'intérêt/curiosité (« et… ? »), au-delà de la simple reprise vue à la séquence 2.