69 mots
Cours de chinois - apprendre le chinois en ligne
Forums
Résultats de la recherche: 4
Bonjour
J'ai bien compris avec la grammaire que 国际化 = internationalisation.
Mais du coup dans la phrase suivante :
上海是一个国际化的大城市。(Shanghai est une grande ville internationale.)
, qu'apporte le 化 ?
Merci
PS : Le HSK4 pour l'instant est vraiment passionnant
41 mots
FORUM -> construction de 化 hua
HSK 4 cours 5
bonjour et bonne année 2021 à tous,
J'ai un petit problème d'utilisation de 化 (hua). Je pense avoir bien compris la grammaire sur ce sujet, 化 (hua) transforme le mot sur lequel il est ajouté.
国际化 ...... internationalisation
现代化........modernisation
Jusque là tout va bien!!!. C'est dans la construction des phrases types et aussi dans le texte de synthèse que je me perds.
上海 是 一个 国际化 的 大 城市 "Shanghai est une grande ville internationale". Là je ne comprends pas ce que vient faire 化 (hua) derrière le mot 国际 (guoji) "international".
Même chose avec la phrase suivante
上海 现代化 的 交通........ "les transports modernes de shanghai......". Même remarque, a moins que la traduction soit " la modernisation des transport de Shanghai...."
Comme cela se retrouve dans le texte, je crois que j"ai besoin de votre aide pour comprendre.
Merci encore pour votre patience. Marc
144 mots
Tianxiang, bonjour,
1) 友好学校 Est-ce que 友好 se traduit aussi par 'jumelé' ou est-ce un raccourci par implication puisque des écoles jumelées impliquent forcément des liens amicaux ?
2)
Pourquoi l’ajout de 化
dans
les deux phrases ci-dessous puisqu’il ne s’agit pas d’’internationalisation’
ou de ‘modernisation’ ? Est-ce pour un meilleur rythme de la phrase ou une meilleure sonorité ?
上海是一个国际化的大城市。
上海现代化的交通,让学生非常吃惊。
3) Peut-on employer 交通
et
交通工具
de
façon interchangeable, ou y a-t-il une nuance? l'ajout de 工具
rend-il le terme générique? peut-on l'utiliser avec d'autres termes par exemple 交流工具 pour la communication // les outils de communication?
上海现代化的交通 Les
transports modernes de Shanghai
中国的交通工具 Le
transport en Chine
4)
Et aussi :
不光 et 不仅 (leçon précédente) sont-ils de simples synonymes
ou bien y-a-t-il une nuance d’utilisation ?
Idem pour 按照 et 根据 ?
Idem pour 能力 et 才能 ?
Idem pour 却 et 但是/可是
Merci
encore
Bon
week-end
Dominique
142 mots