Bonjour Tianxiang,
Je ne comprends pas l’utilisation du « 呢 ne » dans ces 2 phrases (grammaire S1N3)
你怎么现在才来呢?
我才不去呢!
Pour moi, l’action n’est pas en train de se faire, et il n’y a pas lieu de reprendre une question.
Merci pour votre réponse.
Bonjour Tianxiang,
Je ne comprends pas l’utilisation du « 呢 ne » dans ces 2 phrases (grammaire S1N3)
你怎么现在才来呢?
我才不去呢!
Pour moi, l’action n’est pas en train de se faire, et il n’y a pas lieu de reprendre une question.
Merci pour votre réponse.
42 words
Bonjour Minh,
C'est exact. Dans ces deux phrases, le 呢 est employé juste pour l'intonation de la phrase, un peu comme on emploie le "et, mais, quand même" en français :" Et comment ce fait-il que ce n'est que maintenant que tu arrives ?"
On emploie aussi le 了 de cette manière. Je crois l'avoir noté quelque part dans le cours, mais ce soir je ne retrouve plus....
66 words
Bonjour Tianxiang,
L’utilisation du 呢 ne dans ce contexte n’est pas très évident pour moi actuellement. Je profite pour vous poser une autre question sur la structure de cette phrase :
小王离开这儿你才能进来
Compte tenu que 才 sert également à indiquer une situation stricte, pourrait-on déplacer le 才pour avoir « Xiaowang devra partir d’ici et tu pourras entrer » qui aurait la même signification. 小王才离开这儿你能进来
Merci pour votre réponse.
65 words
Bonsoir Minh,
Pour le 呢, c'est normal. Son utilisation dans ce contexte ne peut venir que par la pratique avec des natifs.
Pour le 才, non ce n'est pas possible. Il doit être placé dans la conséquence (condition -> conséquence). Si vous 小王才离开这儿 cela signifie "Xiaowang vient juste de quitter ce lieu", ce qui ne correspond pas avec la suite de la phrase....
62 words