Bonjour,
Dans cette phrase
在外国人眼里,与西方的手术治疗完全不同的中医... (aux yeux des étrangers, la médecine traditionnelle chinoise, totalement différente du traitement chirurgical occidental...)
pourquoi met-on 与, qui veut dire
与 yù : participer à与 yǔ : et / donner / avec
Est-ce que la phrase serait différente si on ne le met pas?
Ou bien il faut le comprendre ainsi
La médecine chinoise qui, avec le traitement chirurgical occidental est complètement différente...
Merci de votre éclairage
Agnès