Bonjour Annie,
La traduction de 我很害怕老师上课的时候我听不懂 est "J'ai très peur de ne pas comprendre le professeur pendant le cours."
Mais on peut également traduire par : "J'ai très peur que, pendant le cours du professeur, je ne comprenne pas."
Explication de la structure :
我很害怕 : "J'ai très peur."
老师上课的时候 : "Pendant que le professeur donne son cours" (structure temporelle).
我听不懂 : "Je n'arrive pas à comprendre."
祝好,
天翔
69 mots
Merci de votre réponse. Du coup la structure de la phrase me pousse à la question suivante : quelle serait la phrase chinoise pour dire "j'ai très peur PARCE QUE pendant le cours du professeur je n'arrive pas à comprendre". Merci encore.
42 mots
Pour dire "J'ai très peur parce que pendant le cours du professeur, je n'arrive pas à comprendre", il faut utiliser le mot 因为 (yīnwèi) :
我很害怕,因为老师上课的时候我听不懂。
Le mot 因为 (yīnwèi) est alors indispensable pour lier la cause (ne pas comprendre) à l'émotion (peur). Cette phrase met clairement en évidence la relation de cause à effet.
祝好,
天翔
我很害怕,因为老师上课的时候我听不懂。
Le mot 因为 (yīnwèi) est alors indispensable pour lier la cause (ne pas comprendre) à l'émotion (peur). Cette phrase met clairement en évidence la relation de cause à effet.
祝好,
天翔
57 mots