Bonjour Isabelle,
Merci pour ce message détaillé sur ta façon d'aborder les livres écrit par des auteurs chinois. J'ai effectivement acheté des nouvelles mais je ne pense pas m'y mettre avant longtemps, pas avant d'avoir commencé le HSK 5 au minimum. Je pense que j'ai encore beaucoup de vocabulaire et de notions à assimiler avant de réussir à lire avec plaisir un livre en VO.
Pour le moment, je lis des graded readers de niveau 1 ou 2 (donc avec peu de vocabulaire et de caractères). Il y a la collection "Rainbow Bridge". Je les ai acheté sur le site "Sinolingua". J'ai aussi pu lire un livre illustré de petit format (avec des textes très courts pour chaque image) sur la légende des Butterflies Lovers (Liang Shanbo (梁山伯) and Zhu Yingtai (祝英臺)).
Je suis vraiment intriguée pour "Pride and Prejudice", peut-être que j'essaierai dans quelques mois
Bien que je n'aie pas encore lu de livres en VO, je comprends la sensation et la préférence que tu as de lire directement en chinois sans la traduction pour te plonger dans la langue, et essayer capter ses subtilités et encore mieux l'état d'esprit de l'auteur. Bravo en tout cas, c'est chouette de t'être lancée !
Merci encore pour ta réponse.
Merci pour ce message détaillé sur ta façon d'aborder les livres écrit par des auteurs chinois. J'ai effectivement acheté des nouvelles mais je ne pense pas m'y mettre avant longtemps, pas avant d'avoir commencé le HSK 5 au minimum. Je pense que j'ai encore beaucoup de vocabulaire et de notions à assimiler avant de réussir à lire avec plaisir un livre en VO.
Pour le moment, je lis des graded readers de niveau 1 ou 2 (donc avec peu de vocabulaire et de caractères). Il y a la collection "Rainbow Bridge". Je les ai acheté sur le site "Sinolingua". J'ai aussi pu lire un livre illustré de petit format (avec des textes très courts pour chaque image) sur la légende des Butterflies Lovers (Liang Shanbo (梁山伯) and Zhu Yingtai (祝英臺)).
Je suis vraiment intriguée pour "Pride and Prejudice", peut-être que j'essaierai dans quelques mois
Bien que je n'aie pas encore lu de livres en VO, je comprends la sensation et la préférence que tu as de lire directement en chinois sans la traduction pour te plonger dans la langue, et essayer capter ses subtilités et encore mieux l'état d'esprit de l'auteur. Bravo en tout cas, c'est chouette de t'être lancée !
Merci encore pour ta réponse.