说话, 听到,写字,看书

说话, 听到,写字,看书

par Isabelle Servant,
Nombre de réponses : 5

你们都有想法, 办法,说, 听, 写, 读, 马?

让我们分享吧!


丽姿

8 mots

En réponse à Isabelle Servant

Re: 说话, 听到,写字,看书

par Isabelle Servant,
比如 :
我在看这部电视剧
https://www.youtube.com/watch?v=5D2Goq-B8yU&list=PLKvQf7JNnWS3T5muW2gcZeoeSiEDQPJZN
没有字幕, 所以我迷路了. 但在第 39 分钟, 有一个故事. 因此我会写字这个故事. 如果可以, 我给你们

13 mots

En réponse à Isabelle Servant

Re: 说话, 听到,写字,看书

par Isabelle Servant,

电视剧的故事,  38'53 --> 40'43

练习可以是 exercices possibles à faire 1) 写字 écrire (les caractères) 2) 搜索拼音 rechercher le pinyin (l’écrire) 3) 翻译 traduire 4)听几遍 écouter plusieurs fois 5) 暂停录音时重复每个短语 répéter chaque phrase en mettant en pause l’enregistrement 6) 写不认识的字 écrire les mots inconnus 7) 大声朗读故事 lire l’histoire à haute voix

1)

青蛙坐在井里小鸟飞来落在了井沿上

青蛙问小鸟你从哪里呀? 小鸟回答说

我从天上来飞了一百多里 口渴了下来找点水喝

青蛙说: 朋友别说大话了!天不过井口这么大, 用飞那么远?


小鸟说: 你弄错了天无边无际大得很哪

青蛙笑了说: 朋友, 我天天坐在井里,一抬头就能看见天 我不会弄错的


小鸟也笑了说

朋友, 你是弄错了, 不信, 你挑出口来看一看吧 !


81 mots

En réponse à Isabelle Servant

Re: 说话, 听到,写字,看书

par Xiaoqian Li,
谢谢你的分享!😀

1 mots

En réponse à Xiaoqian Li

Re: 说话, 听到,写字,看书

par Isabelle Servant,
谢了 ! 关于古事的意思, 你的看法是什么? 我的是小鸟吃青蛙 sourire

---------------------------------
这是 pingyin 和我的翻译:

青蛙坐在井里 qīngwā zuò zài jǐng lǐ la grenouille est assise dans le puits

小鸟飞来 xiǎo niǎo fēi lái un petit oiseau arrive en volant

落在了井沿上 luò zàile jǐng yán shàng et se pose au bord du puits

青蛙问小鸟 qīngwā wèn xiǎo niǎo la grenouille demande au petit oiseau

你从哪里呀? 小鸟回答说 nǐ cóng nǎlǐ ya? xiǎo niǎo huídá shuō d’où viens-tu ? L’oiseau répond

我从天上来 wǒ cóng tiān shànglái je viens du ciel

飞了一百多里 口渴了 fēile yībǎi duō lǐ kǒu kěle j’ai volé plus de cent kilomètres, j’ai soif

下来找点水喝 xiàlái zhǎo diǎn shuǐ hē je descends pour boire de l’eau


青蛙说: 朋友 别说大话了 qīngwā shuō: péngyǒu bié shuō dàhuàle la grenouille dit, l’ami, ne dis pas de bêtises

天不过井口这么大 tiān bùguò jǐngkǒu zhème dà le ciel n’est quand même pas aussi grand que l’entrée du puits

哪用飞那么远哪 na yòng fēi nàme yuǎn na tu n’as pas besoin de voler si loin

小鸟说: 你弄错了 xiǎo niǎo shuō: nǐ nòng cuòle tu te trompes

天无边无际 tiān wúbiān wújì le ciel est sans limites ni frontière

大得很哪dà dé hěn nǎ quelle taille (?)

青蛙笑了说 朋友 qīngwā xiàole shuō la grenouille dit en souriant, l’ami,

我天天坐在井里wǒ tiāntiān zuò zài jǐng lǐ je m’assois dans le puits tous les jours

一抬头就能看见天 yī táitóu jiù néng kànjiàn tiān en levant les yeux je peux voir le ciel

我不会弄错的 wǒ bù huì nòng cuò de je ne peux pas me tromper


小鸟也笑了说 xiǎo niǎo yě xiàole shuō en riant, le petit oiseau répond

朋友, 你是弄错了, 不信, 你挑出口来看一看吧 ! péngyǒu, nǐ shì nòng cuòle, bùxìn, nǐ tiāo chūkǒu lái kàn yī kàn ba ! L’ami, tu te trompes, si tu ne me crois pas, viens voir sur le bord du puits !





294 mots

En réponse à Isabelle Servant

Re: 说话, 听到,写字,看书

par Xiaoqian Li,
你好,非常好的练习,翻译有一点小小的错误“古事”-“故事”,这是中国的一个成语故事,叫做“坐井观天”或者“井底之蛙”。

1 mots