HK3 sequence 8 compréhension orale question 8

HK3 sequence 8 compréhension orale question 8

by francoise vallet -
Number of replies: 3

Réponse correcte : CAEDB

j'ai une interrogation sur la signification de "WEI". je pensais que cela voulait dire dépenser; or ici, cela semble vouloir dire coûter?  merci pour vos éclaircissements.


30 words

In reply to francoise vallet

Re: HK3 sequence 8 compréhension orale question 8

by Thibault Jourdain -
晚上好,Françoise !

Je n'ai pas tout à fait saisi le sens de votre question. Sauf erreur de ma part, la question 8 de la compréhension orale de la séquence 8 porte sur un paysage/environnement.
Pouvez vous me donner plus de détails ?

Je vous remercie.
周老师

46 words

In reply to francoise vallet

Re: HK3 sequence 8 compréhension orale question 8

by Tianxiang LI -
Bonjour Françoise et Thibault,
En fait, je crois qu'il s'agit de la compréhension écrite et non orale. La réponse de la question 8 est bien CAEDB, mais il n'y a pas de "wei" dans la phrase :
Image de la question 8
La phrase réponse est : 爸爸的太阳镜 花了700块钱。 "Bàba de tàiyángjìng huā le qī bǎi kuài qián." "Les lunettes de soleil de papa ont coûté 700 yuans."

祝好,
天翔

65 words

In reply to Tianxiang LI

Re: HK3 sequence 8 compréhension orale question 8

by Thibault Jourdain -
Salut Tianxiang,

Effectivement, le caractère 花 serait ici plus cohérent en tant que source du problème.

花, utilisé dans le contexte 花钱,signifie effectivement dépenser de l'argent. Dans la phrase mentionnée plus haut,
爸爸的太阳镜花了700块钱, 花 possède également ce sens. La petite différence se trouve dans la traduction, qui se retrouve faussée : "les lunettes de mon père dépensé 700元".
Il faut plutôt la comprendre comme suit : "les lunettes de mon père -lui ont suscité une dépense de- 700 元".
Il suffit juste de reformuler cette phrase en français correct, qui donnera “les lunettes de mon père lui ont coûté 700 yuan."

101 words