HK3 sequence 8 compréhension orale question 8

HK3 sequence 8 compréhension orale question 8

par francoise vallet,
Nombre de réponses : 3

Réponse correcte : CAEDB

j'ai une interrogation sur la signification de "WEI". je pensais que cela voulait dire dépenser; or ici, cela semble vouloir dire coûter?  merci pour vos éclaircissements.


30 mots

En réponse à francoise vallet

Re: HK3 sequence 8 compréhension orale question 8

par Thibault Jourdain,
晚上好,Françoise !

Je n'ai pas tout à fait saisi le sens de votre question. Sauf erreur de ma part, la question 8 de la compréhension orale de la séquence 8 porte sur un paysage/environnement.
Pouvez vous me donner plus de détails ?

Je vous remercie.
周老师

46 mots

En réponse à francoise vallet

Re: HK3 sequence 8 compréhension orale question 8

par Tianxiang LI,
Bonjour Françoise et Thibault,
En fait, je crois qu'il s'agit de la compréhension écrite et non orale. La réponse de la question 8 est bien CAEDB, mais il n'y a pas de "wei" dans la phrase :
Image de la question 8
La phrase réponse est : 爸爸的太阳镜 花了700块钱。 "Bàba de tàiyángjìng huā le qī bǎi kuài qián." "Les lunettes de soleil de papa ont coûté 700 yuans."

祝好,
天翔

65 mots

En réponse à Tianxiang LI

Re: HK3 sequence 8 compréhension orale question 8

par Thibault Jourdain,
Salut Tianxiang,

Effectivement, le caractère 花 serait ici plus cohérent en tant que source du problème.

花, utilisé dans le contexte 花钱,signifie effectivement dépenser de l'argent. Dans la phrase mentionnée plus haut,
爸爸的太阳镜花了700块钱, 花 possède également ce sens. La petite différence se trouve dans la traduction, qui se retrouve faussée : "les lunettes de mon père dépensé 700元".
Il faut plutôt la comprendre comme suit : "les lunettes de mon père -lui ont suscité une dépense de- 700 元".
Il suffit juste de reformuler cette phrase en français correct, qui donnera “les lunettes de mon père lui ont coûté 700 yuan."

101 mots