Problemes grammaticales (HSK III cours 6/7)

Problemes grammaticales (HSK III cours 6/7)

by marc barriere -
Number of replies: 1

Bonjour Professeur,

J'aimerais voir avec vous quelques points de détails que je rencontre lorsque je travaille du français vers le chinois:

1- L'utilisation du mots "début" . Parfois il y a 本来   ou  开始  ou   开始 的 时侯  . Comment se fait le choix, quelles sont les nuances ?

2- L'utilisation du mot"présenter" Dans le texte de synthèse (HSK III cours 6 ) , l'on trouve le titre :

介绍 我 的 室友        jieshao wo de shiyou        " présentation de ma colocataire"

puis un peu plus loin dans le texte:

我 今天 想 给 你们  介绍 一 下 爱美      wo jintian xiang gei jieshao yi xia ai mei     "Aujourd'hui je voudrais vous présenter Ai Mei".  Pourquoi la différence avec 一下  yi xia ?

3-L'utilisation du 得 de d’appréciation. Dans les phrases types du cours 6, j'ai trouvé :

李 小姐  长 得 很 漂亮 

李 老师  的 (fille) 非常 可爱 ( je ne trouve pas les bonnes touches pour écrire  fille)

王 同学 很  聪明

Sur ces trois phrases j’aurai utilisé le 得 , mais visiblement cela aurait été une erreur.  Pourrez vous m’éclairer sur mon incompréhension ..

Merci de votre patience, et de votre aide . Marc

PS : j'ai réussi a mettre en place le nouveau programme sur la voix, et l'expression orale du  chinois . Surprenant et très enrichissant, et donc beaucoup de correction sur mon expression vocale . Voila encore bravo, déjà votre site était au top mais là......



243 words

In reply to marc barriere

Re: Problemes grammaticales (HSK III cours 6/7)

by Jean 天翔 -
Bonjour Marc,
Dans l'ordre :
1 开始 commencer. 开始 est donc un verbe et s'emploie comme tel. La différence entre 本来 (à l'origine) et 开始的时侯 (au début) est plus difficile à cerner. Contrairement à本来, 开始的时侯 implique souvent un changement par la suite.
2 一下 "adoucit" le verbe. Il serait un peu brutal de dire "我今天想给你们介绍爱美". Le titre ne faisant pas partie d'un dialogue, on peut se permettre de ne pas mettre 一下 : 介绍我的室友.
3 Pour le 得 d'appréciation, c'est assez facile (en théorie) : il s'emploie quand on apprécie une ACTION. Le piège est que dans la phrase 李小姐长得很漂亮 "Mlle Li est très jolie.", le Chinois dit "Mlle Li -grandit physiquement (长) - très joliment." L'action ici est donc 长 qui peut signifier "grandir physiquement", mais aussi "chef" et "être long".

Attention : il ne faut pas mettre d'espace entre les mots en chinois.
Et grand merci pour votre commentaire sur les cours ;)
祝好,
天翔

157 words