Bonjour Professeur,
J'aimerais voir avec vous quelques points de détails que je rencontre lorsque je travaille du français vers le chinois:
1- L'utilisation du mots "début" . Parfois il y a 本来 ou 开始 ou 开始 的 时侯 . Comment se fait le choix, quelles sont les nuances ?
2- L'utilisation du mot"présenter" Dans le texte de synthèse (HSK III cours 6 ) , l'on trouve le titre :
介绍 我 的 室友 jieshao wo de shiyou " présentation de ma colocataire"
puis un peu plus loin dans le texte:
我 今天 想 给 你们 介绍 一 下 爱美 wo jintian xiang gei jieshao yi xia ai mei "Aujourd'hui je voudrais vous présenter Ai Mei". Pourquoi la différence avec 一下 yi xia ?
3-L'utilisation du 得 de d’appréciation. Dans les phrases types du cours 6, j'ai trouvé :
李 小姐 长 得 很 漂亮
李 老师 的 (fille) 非常 可爱 ( je ne trouve pas les bonnes touches pour écrire fille)
王 同学 很 聪明
Sur ces trois phrases j’aurai utilisé le 得 , mais visiblement cela aurait été une erreur. Pourrez vous m’éclairer sur mon incompréhension ..
Merci de votre patience, et de votre aide . Marc
PS : j'ai réussi a mettre en place le nouveau programme sur la voix, et l'expression orale du chinois . Surprenant et très enrichissant, et donc beaucoup de correction sur mon expression vocale . Voila encore bravo, déjà votre site était au top mais là......