utilisation d'un "sujet"

utilisation d'un "sujet"

par marc barriere,
Nombre de réponses : 1

Bonjour

,Je continue à faire mes révisions, en mettant l'accent sur les dictées et surtout les traductions fra...chi. traductions vraiment difficiles. Un point sur lequel je cale très souvent, c'est l'utilisation d'un "sujet". Je m'explique !.. Dans HSK2 cours 5 dans les phrases types:

你的  眼睛 怎么 这么 红 ?   没 有 休息 好 ?.   ni de yanjing zenme zheme hong ? Mei xiuxi hao ?

Comment se fait-il que tes yeux soient aussi rouge ? TU ne t'es pas bien reposé ?

La traduction de cette phrase en français , ne pose aucun problème , en revanche, du français vers le chinois j'ai rajouté  dans la seconde partie de la phrase le sujet "你" ni, tu.

Toujours dans les phrases types :

LI 小姐 真 高   这么 漂亮  ,  她 有 男朋友 了 吗 ? Li xiaojie zhen gao, zheme piaoliang , TA you nanpengyou  le ma ?

Mlle Li est vraiment grande et si jolie, est-ce qu'elle a un petit copain ?

Là dans les deux parties , le sujet "她" ta, elle, y est . Pourquoi cette différence, y a t-il une règle , un principe, ou tout simplement cela n'a pas d'importance ?

Merci de votre aide . Marc

203 mots

En réponse à marc barriere

Re: utilisation d'un "sujet"

par Tianxiang LI,
Marc 你好,
Hélas, il n'y a pas de règle ni de principe. Mais dans les deux cas présentés, on peut mettre ou enlever le sujet, les phrases resteront correctes.
Les Chinois enlèvent ou ajoutent parfois un mot sans raison évidente. C'est souvent une question de rythme ou d'usage, ou parfois juste une tournure personnelle.
On a tendance à dire qu'en chinois, on ne répète pas un mot quand il est évident, mais je constate que cette règle n'est pas très valide (et surtout très subjective).
Quoi qu'il en soit, les traductions peuvent très souvent varier. Donc si vous avez un doute, n'hésitez pas à poser la question sur ce forum comme vous venez de le faire.
祝好!
天翔

118 mots