Ludovic 你好,
他说的话 = les paroles qu'il dit => ce qu'il dit.
他说话 = il parle.
On comprend (ou on ne comprend pas) le contenu du discours et non l'action de parler.
La différence entre 这么 et 那么 revient à celle de 这 et 那, c'est-à-dire la distance (géographique ou temporelle) par rapport à celui qui parle : 这 proche et 那 loin. Cela dépend beaucoup du contexte et de la perception du locuteur.
Exemples :
你怎么这么胖!Comment se fait-il que tu sois aussi gros ! (La personne est en face de moi). Petite digression : les Chinois sont très directs sur le physique, ce qui choque souvent les Occidentaux.
你家那么远!Ta maison est si loin ! (l'exemple parle de lui-même...)
祝好,
天翔
121 mots