HSK 3 leçon 6

HSK 3 leçon 6

by Regine Grimaud -
Number of replies: 3

Bonjour Professeur,

Dans le test oral question 12, on parle du jour et de la nuit. Y a -t-il une raison pour que, en chinois,  pour le jour la couleur soit devant et la nuit la couleur soit derrière? De plus, j'ai vu que pour le tableau noir la couleur est devant. Il n'y a peut-être pas de raison, c'est comme ça et pas autrement.

Autre question, plus générale: l'emploi du 'r derrière certains mots obéit-il à une règle? miantiao'r, caidan'r.

Merci de bien vouloir m'éclairer.

Bonne journée.

Régine


89 words

In reply to Regine Grimaud

Re: HSK 3 leçon 6

by Tianxiang LI -
Bonjour Régine,
Dans 白天, 白 est un un adjectif qualificatif. En fait 白天 peut être considéré comme un mot construit avec adjectif + substantif. Même principe pour "tableau noir" 黑板.
Par contre, dans "天黑...", 黑 est un verbe. Pour dire "La nuit arrive." on dira "Le ciel s'assombrie." => 天黑了。
Le suffixe rétroflexe 儿 "er" est une variante du nord de la Chine. Donc, si vous voulez prendre l'accent du nord, vous pouvez ajouter le 儿, mais il faudra de la pratique pour savoir quand l'ajouter, il n'y a pas de règle précise (à ma connaissance du moins).
祝好,
天翔

100 words

In reply to Tianxiang LI

Re: HSK 3 leçon 6

by Regine Grimaud -
Et si j'inverse l'ordre?
Tian bian serait le jour blanchit, s'éclaircit et hei tian , jour noir donc nuit?

Quant au suffixe " er" je ne vais pas m'en servir, ce sera plus simple, d'autant plus que mon point de chute en Chine était Guangzhou!

Merci pour la rapidité et la clarté de vos réponses.

Régine.

56 words

In reply to Regine Grimaud

Re: HSK 3 leçon 6

by Tianxiang LI -
Hé non, l'usage fait que l'on dit les choses différemment : 天变白了。 pour dire que le ciel est blanc, ou qu'il s'éclaircie.
黑天 n'existe pas.
Hélas, les langues ne sont pas aussi structurées et corrélatives que les maths !
祝好,
天翔

41 words