je viens de finir le test de grammaire de la leçon 2, deuxième année. une phase en chinois me pose question : "zhe shi cong shanghai lai de feiji" traduction: c'est l'avion qui vient de shanghai".
Je suis surpris par la traduction, car dans le cours 10 de la première année, sur la forme d'insistance, il est dit que l'on met (shi) devant le mot sur lequel on veut insister et l'on met (de) a la fin de la phrase. Donc j'aurais traduits la phrase de français en : "zhe shi cong shanghai lai shi feiji de".
j'aimerai savoir ce qui m'a échappé...
Merci. Marc