Merci Agnès !
Et si vous avez des problèmes de compréhension, n'hésitez pas à les poser sur le forum. C'est un excellent exercice pour progresser dans la compréhension de l'écrit.
Merci Agnès !
Et si vous avez des problèmes de compréhension, n'hésitez pas à les poser sur le forum. C'est un excellent exercice pour progresser dans la compréhension de l'écrit.
29 words
Bonjour,
Oui, j'ai une question avec cette phrase. Je ne comprends pas l'emploi de 定 ici, sachant que cela veut dire :定
dìng :
pour définir / à réparer / à déterminer / décider / à l'ordre
我死定了
Wǒ sǐ dìng le
Je suis mort
Je veux bien une petite explication, merci à vous
45 words
Bonjour,
après un verbe, 定 a le sens de «sûrement».
死定 : mourir à coup sûr
Joyeux noël !
Tianxiang
18 words
Bonjour, ici Tintin , l'étoile mystérieuse,
让我死了算了
ràng wô sî le suàn le
Laissez-moi mourir
Personnellement, je me serais arrêtée à "ràng wô sî le", je ne comprends pas "算了" qui vient ensuite. Cela veut-il dire "vous comprenez"????
Merci de votre éclairage.
Agnès
39 words
Bonsoir,
算了 a le sens de "Laisse tomber !" ou bien "C'est tout."
On peut donc traduire
让我死了算了
par "Laisse-moi mourir un point c'est tout". Ou plutôt "Laisse-moi seulement mourir !"Tianxiang
29 words
Background Colour
Font Face
Font Kerning
Font Size
Image Visibility
Letter Spacing
Line Height
Text Colour
Link Highlight