Some interesting verbal structures

We learned separately the verbs fàng "to put" and xià "to go down". By merging them together, we obtain a verb that corresponds to "leave aside". For instance:

我想暂时放下工作。 I would like to leave work aside (because I need to rest).

The same applies to lái "to come" and dào "to arrive" which means together "to coming and arrive", an expression that can hardly be translated into a single word in our language. For instance:

早上我们来到飞机场,导游已经在等我们了。 In the morning we arrived at the airport. The guide was already waiting for us.


The causative form with

We have already seen the verb ràng in level 2 lesson 10. We saw that it was used to ask someone to do something:

赵老师让我告诉你,明天没有考试。 Teacher Zhao asked me to tell you that tomorrow there is no exam.

In fact, it can be used in a broader sense, not just for people:

我要去旅游,让紧张的心情轻松一点儿。 I'm going to travel, to relax those stressing feelings a bit.

Reminder: ràng can also mean "letting someone do something":

我父母不让我看电视。 My parents do not let me watch TV.

Finally, and it's something new and more difficult to understand, ràng can be used to build the passive form:

书让小李拿走了。 The book was taken away by Xiaoli.

I give you this last use of ràng for information only because you do not need to learn the passive form for now.

Structure with

只有放了假,她才能和我们一起去旅游。 It is only on holidays that she can go traveling with us.

In this sentence, the adverb zhǐ "only" enhances the strict condition stated by cái: it's only when she is on vacation that...

Please also note the use of the perfective aspect particle le of the perfective aspect which is here neither in a past context nor a future. It marks the accomplishment of the action of being on vacation. Its use here is pretty clear with the strict condition of cái because it is necessary that she is on vacation so that, finally and only, she can go traveling.

Last modified: Thursday, 4 March 2021, 8:13 AM