Grammaire
Mots et caractères
Le premier mot de vocabulaire de la séquence est 东半球 dōngbànqiú : "hémisphère oriental". C'est un mot nouveau, pourtant nous avons déjà vu les 3 caractères qui le composent :
- 东 dōng : est (séquence 8 niveau 1)
- 半 bàn : moitié, demi (séquence 1 niveau 3)
- 球 qiú : balle / sphère (séquence 3 niveau 2)
Lorsque l'on connait chaque caractère d'un mot, on peut très souvent deviner le sens du mot : 东半球 moitié est de la sphère/balle ⟶ hémisphère oriental. On peut ainsi trouver 3 nouveaux mots :
北半球:
hémisphère nord
南半球:
hémisphère sud
西半球:
hémisphère occidental
Encore un exemple avec 流经 et 流入 :
流 : couler
经 : traverser / Livres Classiques / méridiens d'acupuncture...
入 : entrer
流经 ⟶ traverser en coulant (fleuve, rivière)
流入 ⟶ rentrer en coulant (fleuve, rivière)
Il est donc nécessaire de retenir la signification des caractères individuellement. Mais il faut bien noter qu'un caractère n'est pas forcément un mot ! Par exemple 经 et 入 ne s'emploieront jamais seuls pour dire "traverser" et "entrer".
每 et 各
Nous avons déjà vu le caractère 每 měi "chaque" à la séquence 7 du niveau 2. Dans cette séquence, nous étudions un nouveau mot qui a le même sens : 各 gè. Leurs nuances ne sont pas faciles à caractériser.
每 désigne les éléments d'un tout en mettant l'accent sur l'appartenance à un ensemble tandis que 各 désigne des éléments en mettant en avant leur individualité :
- 中国的每个地方都很美。 Tous (chaque) les lieux de Chine sont très beaux.
- 中国各个地方的气候很不同。 Chaque endroit en Chine a un climat très différent.
由 et 从
Nous avons déjà vu 从 cóng "à partir de" à la séquence 2 du niveau 2. On peut l'employer avec un lieu ou un temps :
- 从这儿到那儿 : d'ici à là-bas
- 从星期一到星期五 : du lundi au vendredi
由 yóu peut être employé comme 从 cóng seulement pour le lieu et avec une connotation plus littéraire : 由西向东 de l'ouest vers l'est.
À la différence de 从, 由 est également utilisé pour exprimer la cause ou introduire l'agent du passif. Nous aurons l'occasion de voir ces constructions par la suite. Pour l'instant, votre vocabulaire est encore un peu limité pour accéder à des exemples un peu plus subtils.
左右 et 大约
Dans la séquence 4 du niveau 2, nous avons vu séparément les caractères 左 zuǒ (gauche) et 右 yòu (droite). Ensemble 左右 zuǒyuò signifie "environ / à peu près" et se place en fin de phrase :
- 她二十岁左右。 Elle a environ 20 ans.
大约 dàyuē signifie aussi "environ". C'est un adverbe et il se place donc devant le verbe ou devant le complément quand le verbe est omis :
- 她大约二十岁。 Elle a environ 20 ans.
- 距离大约有五十公里。 La distance est d'environ 50 kilomètres.
Nouvel emploi de 当 dāng
Dans la séquence 11 du niveau 3 nous avons vu le caractère 当 dāng dans le mot 当然 dāngrán "bien sûr, évidemment". Seul, ce caractère peut avoir de nombreuses utilisations différentes. Dans cette séquence, on le voit en début de phrase avec le sens de "quand, au moment où, alors que" employé conjointement avec 的时候 deshíhou :
- 当北方很多地方还在下雪的时候。。。 Alors qu'il neige encore dans de nombreux endroits au nord ...
Nouvel emploi de 长 zhǎng
Dans la séquence 3 du niveau 2, nous avons vu le caractère 长 avec la prononciation cháng et le sens de "être long". Dans la séquence 2 du niveau 3 nous avons vu le même caractère avec la prononciation zhǎng dans le sens de "chef" (校长 xiàozhǎng "directeur d'école").
Tout seul, 长 zhǎng signifie aussi "grandir" :
- 你孩子长得好快! Tes enfants grandissent si vite !
- 树开始长出新叶子。 Les feuilles des arbres commencent à pousser.
Nouvelle prononciation de 都 dōu
Encore un caractère qui a une deuxième prononciation : le caractère 都 dōu "tous / toutes". Il se prononce aussi dū avec pour signification "capitale". Par contre 都 dū ne s'emploie pas seul. Le MOT "capitale" se dira 首都 shǒudū.
常常 et 往往
常常 chángcháng et 往往 wǎngwǎng indiquent tous deux la fréquence de l'action et se traduisent la plupart du temps par "souvent". Toutefois, 往往 est d'un emploi plus limité que 常常. 往往 doit apparaître avec une cause ou une condition entraînant la survenue fréquente de l'événement. Il ne peut pas simplement signifier qu'une chose se produit souvent. Il peut être utilisé pour des événements présents, mais le plus souvent pour des événements passés. Il ne peut pas être utilisé pour des événements futurs, conditionnels ou hypothétiques.
- 上海是南方最大的城市,不过可惜的是,孩子们往往看不到雪。 Shanghai est la plus grande ville du sud, mais ce qui est regrettable, c'est que les enfants ne voient pas souvent la neige. (La raison est que Shanghai est au sud).
- 我们常常看不到雪。 Nous ne voyons pas souvent la neige. (On ne peut pas dire 我们往往看不到雪。 car il n'y a pas de cause ou de condition entraînant la survenue fréquente de l'événement).
而
Dans la séquence 3 du niveau 3, nous avons vu le mot 而且 érqiě "de plus, mais encore". Employé seul, 而 ér a le même sens que 而且 mais en plus fort (tandis que / cependant / toutefois) :
- 北方的冬天很冷,比较干燥,而南方的夏天温度很高,经常下雨。 Le climat du nord est très froid et relativement sec, tandis que les températures du sud en été sont très élevées et qu'il pleut souvent.