HSK4-14 - Texte

Re: HSK4-14 - Texte

par Jean 天翔,
Nombre de réponses : 1
Dominique 你好!
Merci pour votre compréhension 😉.
Ici, il ne s'agit pas du passif, mais du lieu. Il faut aller à l'ambassade pour faire le visa.
Pour 我乘坐的CA1864 航班, il s'agit d'une différence d'expression entre le français et le chinois. Si en chinois je dis "Mon vol....) cela signifie qu'il m'appartient. Donc on dit "le vol ... que je prends". Cela ne signifie pas forcément qu'il était déjà assis pour prendre l'avion. On précise souvent l'action en chinois. Par exemple, en français on dit "J'aime aller au restaurant". On sait que c'est pour manger. Mais en chinois on le précisera : 我喜欢去饭馆吃饭。
祝好,
天翔

104 mots

Accessibilité

Couleur de fond Couleur de fond

Police Police

Crénage de la police Crénage de la police

Taille de police Taille de police

1

Visibilité de l'image Visibilité de l'image

Espacement des lettres Espacement des lettres

0

Hauteur de ligne Hauteur de ligne

1.2

Couleur de texte Couleur de texte

Surbrillance de lien Surbrillance de lien