Le "de" d'appreciation

Le "de" d'appreciation

by Jean-Luc Oesch -
Number of replies: 2

Bonjour,

A présent étudiant le HSK3 je révise la grammaire du HSK2 et il y a un point un peu obscur avec la particule d'appréciation "de"

得, à savoir qu'il est parfois obligatoire (si je comprend bien) de redoubler le verbe d'action, comme dans 他学中文学得很好.

Par contre dans la phrase suivante 
她汉语说得很好 donnée en exemple dans la première séquence du HSK2 le verbe n'est pas redoublé.

Je crois aussi comprendre qu'avec les verbes-objet il faut redoubler le verbe d'action en cas d'appréciation, comme dans: 他打篮球打得很好.

Donc ma question est quand est-ce qu'il est nécessaire de redoubler le verbe ?

Merci smile
Jean-Luc

99 words

In reply to Jean-Luc Oesch

Re: Le "de" d'appreciation

by Jean 天翔 -
Bonjour Jean-Luc,
Pour le complément d'appréciation, il y a plusieurs possibilités :
Sujet + COD + verbe + 得 + appréciation ⟶ 她汉语说得很好。
Sujet + verbe + COD + verbe + 得 + appréciation ⟶ 她说汉语说得很好。
COD + sujet +verbe + 得 + appréciation ⟶ 汉语她说得很好。
Avec les verbes-objet, il est parfois préférable de doubler le verbe pour préciser de quel objet on parle. Par exemple avec danser : 跳舞 :
她跳舞跳得很好。
Mais on peut aussi dire 她舞跳得很好。Et même si on sait que l'on parle de la danse et non du plongeon (跳 signifie aussi sauter/ plonger) : 她跳得很好。
Attention, 打篮球 n'est pas un verbe objet. 打 "frapper", peut être employé sans objet : 你想打就打!"Frappe si tu en as envie !" ou "Appelle si tu veux !". 
Donc le redoublement du verbe , n'est pas une obligation, mais un choix, préférable si on veut enlever une ambiguïté. 
Bonne journée !
Tianxiang

129 words

In reply to Jean 天翔

Re: Le "de" d'appreciation

by Jean-Luc Oesch -
Bonjour Tianxiang,
Merci infiniment de ces précisions. Tout est clair. La langue chinoise est parfois plus souple que je peux le penser.
Que n'ai-je eu de professeurs comme vous dans mon enfance...
Bonne journée,
Jean-Luc

35 words