Un pas en avant, deux pas en arrière... :)

Un pas en avant, deux pas en arrière... :)

by Dominique PAPION -
Number of replies: 2

天翔老师,你好,

Sur un cahier d’exercices il faut former des phrases avec des caractères donnés dans le désordre. Et, une fois de plus, je bloque sur la place du sad !
Ma première pensée était : 他昨天晚上喝了太多的酒。
Mais à la relecture, j’hésite. Serait-ce plutôt 他昨天晚上喝太多的酒了。
对不起,我不好意思。我应该知道怎么回答这个问题。。。 !

Un autre groupe de caractères me parait, lui, totalement brumeux :
, , , ,  , 饿, , ,

我看不懂什么意思。我觉得:
不要 太忙 了,我 不饿  ‘Ne vous précipitez pas (sous-entendu prenez votre temps), je n’ai pas faim (sous-entendu  je ne suis pas pressé/e)’.  ? 不行 ?
Ou peut-être 饿,你 了。 ‘Je n’ai pas faim, ne vous occupez pas trop de moi’ ?
Ou peut-il y avoir un autre assemblage et un autre sens?

Merci infiniment
多谢,

周末愉快!

祝,

安康!

Dominique


134 words

In reply to Dominique PAPION

Re: Un pas en avant, deux pas en arrière... :)

by Jean 天翔 -
Dominique 同学,你好,
Désolé pour le retard.
Vos deux réponses sont justes.
他昨天晚上喝了太多的酒。 C'est bien le 了 verbal de l'aspect accompli car je ne vois pas l'intérêt de signifier une nouvelle situation ici (了 final).

Franchement, j'ai eu plus de mal avec la seconde phrase. Mais je pense que la meilleure solution est bien 我不饿,你不要太忙了。L'autre proposition fonctionne aussi (你不要太忙了,我不饿)
新年快乐!
天翔

64 words