Bonjour Guillaume,
Tout d'abord, le 了 verbal indique l'aspect accompli. Une action accomplie n'est pas forcément terminée.
Mais dans votre phrase (我想了你是学生。) l'erreur n'est pas grammaticale, mais sémantique. 想 ne s'emploie pas pour dire "penser à tort" car il y a un verbe précis pour cela en chinois : 以为 yǐwéi.
我以为你是学生。 -> Je pensais (à tort) que tu étais étudiant. (le 了 n'est pas nécessaire, car 以为 indique déjà que c'est une action accomplie puisqu'on s'est aperçu de notre erreur).
我想你是学生。-> Je pense que tu es étudiant.
Bien à vous !
Tianxiang