Bonjour Nicolas,
1. 使, tout comme 让, sert à exprimer le causatif. 使 est plus soutenu que 让.
2. Oui on peut, mais c'est moins élégant. De plus cela insiste moins sur l'importance de la forêt.
3. C'est comme en français. Exemple :"on ne peut pas seulement regarder les avantages" -> regarder -> se fonder sur
4. pas tout à fait. 为 sous-entend une raison, un but, alors que 给 sous-entend une idée de transmission. On le retrouve dans le sens originel de chaque mot : 为 pour, 给 donner.
Bonne journée !
Tianxiang