Quelques petits questionnements sur les phrases types HSK4 séquence 5

Re: Quelques petits questionnements sur les phrases types HSK4 séquence 5

by Tianxiang LI -
Number of replies: 0
Dominique 你好,
Il faut le voir comme ceci : 中国印象 est un titre général et 上海的交通 un sous-titre, relié par 之 . Cela semble un peu tordu, mais c'est assez employé en chinois, c'est pour cela aussi que je l'ai mis dans les cours du HSK 4.
Pour la ponctuation, il faut savoir qu'elle est très récente en chinois. Le premier livre avec la ponctuation a été publié en 1919. Du coup, les règles ne sont pas aussi strictes que dans nos langues analytiques (idem pour la grammaire et la morphologie). Mais on peut toutefois dégager des phénomènes linguistiques. Voici une explication intéressante de Philippe Mahou (http://philippe-mahou.chez-alice.fr/chinois/cn_ponctuation.html) :
"C’est une évidence de dire que la virgule marque une pause entre différentes parties d’une même phrase. Notons toutefois que la phrase chinoise développe une idée de façon plus complète qu’en français. Là où en français on a recourt à plusieurs phrases ou bien à des conjonctions de coordination, en chinois on n’hésite pas à développer un thème sur une seule phrase dans laquelle la virgule joue un rôle de séparateur important. "
祝,
安康!
天翔

187 words